ความหมายของ “Chuck sb out”, ตัวอย่าง และวิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Chuck sb out” หมายความว่าอะไร?

“Chuck sb out” เป็นวลีที่หมายถึงการบังคับให้ใครสักคนออกจากที่ใดที่หนึ่ง โดยมักจะเป็นการกระทำอย่างกะทันหันหรือรุนแรง

บทนำ

วลี “Chuck sb out” มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการเพื่อบรรยายการทำให้ใครบางคนออกจากห้อง บ้าน หรือกิจกรรม โดยปกติจะเป็นเพราะพวกเขาไม่เป็นที่ต้องการหรือก่อปัญหา “sb” ในวลีนี้หมายถึง “somebody” หรือคนคนหนึ่ง การเข้าใจความหมายของ “Chuck sb out” ช่วยให้ผู้เรียนรู้ภาษาอังกฤษรับรู้ได้ว่าเมื่อใดที่มีการไล่หรือขับไล่ใครบางคนออกจากสถานที่ วลีนี้มักใช้ในบทสนทนาประจำวัน ภาพยนตร์ และการเขียนแบบไม่เป็นทางการ ทำให้มีประโยชน์สำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษที่ต้องการพูดให้เป็นธรรมชาติและคล่องแคล่วมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “Chuck somebody out”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ทำให้ใครสักคนออกจากที่ใดที่หนึ่งอย่างแรง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Chuck sb out” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้และต้องมีกรรมตามมา ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (บางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “chuck” กับ “out” หรือวางไว้หลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • Correct: They chucked him out of the bar. (พวกเขา Chuck him out ออกจากบาร์)
  • Also correct: They chucked out him from the bar. (Less common and less natural) (แก้ไขด้วย: They chucked him out from the bar. (น้อยครั้งและไม่ค่อยเป็นธรรมชาติ))
  • More natural usage: Chuck somebody out (การไล่ใครสักคนออกไป)

โดยปกติแล้ว วัตถุจะอยู่ตรงกลางระหว่างคำว่า “chuck” และ “out” ทันที

จะใช้คำว่า “Chuck sb out” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “Chuck sb out” เมื่อพูดถึงการที่ใครสักคนถูกไล่ออกหรือถูกขอให้ออกจากสถานที่ มักเป็นเพราะพฤติกรรมไม่ดีหรือการละเมิดกฎ เป็นคำไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดหรือการเขียนแบบไม่เป็นทางการ

มันอาจหมายถึงสถานการณ์ต่างๆ เช่น:

  • A club ejecting a rude customer (คลับไล่ลูกค้าที่หยาบคายออกไป)
  • A landlord removing a tenant (เจ้าของบ้านไล่ผู้เช่าออกจากที่พัก)
  • A parent sending a child out of a room (พ่อแม่ไล่ลูกออกจากห้อง)

จำไว้ว่า “chuck” เป็นคำไม่เป็นทางการและค่อนข้างหยาบเล็กน้อย ดังนั้นควรใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการจะเหมาะกว่า

ตัวอย่าง

  • They chucked him out of the party because he was causing trouble. (พวกเขาไล่เขาออกจากงานเลี้ยงเพราะเขาก่อเรื่องวุ่นวาย.)
  • After arguing with the teacher, the student was chucked out of the classroom. (หลังจากที่โต้เถียงกับครู นักเรียนคนนั้นถูกไล่ออกจากห้องเรียนทันที.)
  • The bar staff chucked out the drunk customer late at night. (พนักงานบาร์ไล่ลูกค้าที่เมาออกไปในช่วงดึกของคืนหนึ่ง.)
  • My parents chucked me out of the house when I was 18. (พ่อแม่ของฉันไล่ออกจากบ้านตอนที่ฉันอายุ 18 ปี.)
  • Chuck sb out in a sentence: The manager chucked out the employee who was late every day. (ผู้จัดการไล่พนักงานที่มาสายทุกวันให้ออกไปจากงานทันที.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: They chucked out him from the club.
  • Correct: They chucked him out of the club.
  • Incorrect: She chucked out her friend.
  • Correct: She chucked her friend out.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:

  • Throw sb out:: มีความหมายใกล้เคียงกันมาก มักใช้แทนกันได้กับคำว่า “chuck sb out”
  • Kick sb out:: แข็งกร้าวและก้าวร้าวกว่า “chuck sb out” เล็กน้อย
  • Send sb away:: สุภาพกว่าและไม่รุนแรงเท่ากับ “chuck sb out”

ในขณะที่ “throw sb out” และ “kick sb out” มีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ “chuck sb out” มีน้ำเสียงที่เป็นกันเองและไม่เป็นทางการ มักใช้ในบทสนทนาประจำวัน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Chuck sb out of a bar (ไล่ใครสักคนออกจากบาร์)
  • Chuck sb out of a party (ไล่ใครสักคนออกจากงานปาร์ตี้)
  • Chuck sb out of a house (ไล่ใครสักคนออกจากบ้าน)
  • Chuck sb out of a room (ไล่ใครสักคนออกจากห้อง)
  • Chuck sb out of a club (ไล่ใครสักคนออกจากคลับ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ chuck sb out:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Did you hear what happened at the party last night?
แอนนา: เธอได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นในงานเลี้ยงเมื่อคืนไหม?

Ben: No, what?
เบน: ไม่ใช่ หรอ?

Anna: They chucked John out because he was too loud and rude.
แอนนา: พวกเขาไล่จอห์นออกไปเพราะเขาพูดเสียงดังและหยาบคายเกินไป

Ben: Wow, he must have really upset someone!
เบน: ว้าว เขาคงทำใครไม่พอใจมากแน่เลย!

Anna: Yeah, the host didn’t want any trouble.
แอนนา: ใช่ เจ้าภาพไม่อยากมีปัญหาใดๆ เลย

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “chuck sb out”:

  • They __________ him __________ for breaking the rules.
  • The teacher __________ the noisy student __________ of the classroom.
  • When the party got too wild, the host __________ some guests __________.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Chuck sb out” เป็นคำทางการหรือไม่? A: ไม่ใช่ เป็นคำไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาพูดทั่วไปมากกว่า
  • Q: ฉันสามารถใช้ “chuck sb out” กับสิ่งของอื่นนอกจากคนได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ มันใช้กับคนเป็นหลัก ไม่ได้ใช้กับสิ่งของ
  • Q: “Chuck sb out” กับ “kick sb out” เหมือนกันไหม? A: ความหมายใกล้เคียงกัน แต่ “kick sb out” ฟังดูรุนแรงและก้าวร้าวกว่าค่ะ
  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “chuck the dog out” ได้ไหม? A: ได้ แต่ฟังดูหยาบคาย ควรใช้ด้วยความระมัดระวัง
  • Q: ที่มาของคำว่า “chuck” ในวลีนี้คืออะไร? A: “Chuck” หมายถึงการขว้างหรือโยนอะไรบางอย่างอย่างไม่เป็นทางการ ซึ่งเป็นเหตุผลที่มันเข้ากับคำว่า “out” ได้ดี

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.