“Brush sb off” หมายความว่าอะไร?
“Brush sb off” หมายถึง การเพิกเฉยต่อใครบางคนหรือปฏิบัติต่อเขาอย่างไม่สนใจหรือละเลย มักจะสื่อถึงการปฏิเสธความสนใจหรือคำขอของบุคคลนั้นด้วย
บทนำ
วลี “brush sb off” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย ซึ่งหมายถึงการที่ใครสักคนปฏิเสธหรือไม่สนใจอีกคน มักใช้เมื่อมีคนไม่อยากใส่ใจใครสักคน ไม่ว่าจะโดยการปฏิเสธคำถาม หลีกเลี่ยงการอยู่ด้วย หรือไม่เอาจริงเอาจังกับเขา การเข้าใจความหมายของ “brush sb off” จะช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อไหร่ที่คนกำลังแสดงท่าทีไม่สนใจหรือหยาบคายในบทสนทนาไม่ว่าจะเป็นทางการหรือไม่ทางการ วลีนี้มีประโยชน์ในการแสดงความรู้สึกว่าถูกเมินเฉย หรืออธิบายว่ามีคนหลีกเลี่ยงการติดต่อสื่อสารอย่างไร การรู้วิธีใช้ “brush sb off” อย่างเป็นธรรมชาติจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วในภาษาอังกฤษและทำให้เข้าใจบทสนทนาในชีวิตประจำวันได้ดีขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: brush sb off (เมินเฉยใครบางคน)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: เมินเฉยหรือตัดความสัมพันธ์กับใครบางคนอย่างหยาบคายหรือไม่ใส่ใจ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Brush sb off” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย หรือหลังคำช่วยก็ได้
- brush someone off (เมินใส่ใครสักคน)
- brush off someone (เมินใส่ใครบางคน)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบแรกจะพบได้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดกันทั่วไป
ตัวอย่างของรูปแบบ:
- She brushed me off when I asked for help. (เธอเมินฉันเมื่อฉันขอความช่วยเหลือ)
- He brushed off my questions quickly. (เขา Brush sb off คำถามของฉันอย่างรวดเร็ว)
จะใช้คำว่า “Brush sb off” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “brush sb off” เมื่อพูดถึงสถานการณ์ที่คนหนึ่งเมินเฉยหรือละเลยความพยายามของอีกคนในการสื่อสารหรือมีปฏิสัมพันธ์ ซึ่งอาจเกิดขึ้นในบริบททางสังคม งาน หรือส่วนตัว มักใช้เพื่อบรรยายคนที่แสดงท่าทีไม่สนใจหรือหยาบคายโดยไม่พูดตรงๆ
ตัวอย่างเช่น ถ้าเพื่อนของคุณพยายามจะพูดแต่คุณไม่อยากฟัง คุณอาจจะ “brush them off” ได้ ซึ่งยังสามารถใช้บรรยายการเพิกเฉยต่อความคิดหรือคำขอของใครบางคนอย่างสุภาพแต่มั่นคงได้ด้วยเช่นกัน
ตัวอย่าง
- She tried to apologize, but he just brushed her off. (เธอพยายามขอโทษ แต่เขากลับไม่สนใจและเมินเฉยเธอไปเฉยๆ)
- The manager brushed off my concerns about the project. (ผู้จัดการไม่สนใจความกังวลของฉันเกี่ยวกับโครงการนั้นเลย)
- Don’t brush me off! I need your help with this problem. (อย่าปัดฉันทิ้งแบบไม่ใยดีนะ! ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณเกี่ยวกับปัญหานี้.)
- He brushed off her invitation without giving a reason. (เขาปฏิเสธคำเชิญของเธอโดยไม่บอกเหตุผลใดๆ)
- When I asked for advice, they brushed me off like it was unimportant. (เมื่อฉันขอคำแนะนำ พวกเขาก็ปัดฉันไปเหมือนไม่เห็นความสำคัญเลย)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: She brushed off me when I asked.
- Correct: She brushed me off when I asked.
- Incorrect: He brushes off to her requests.
- Correct: He brushes off her requests.
จำไว้ว่าวัตถุ (ใครบางคน) จะตามหลังคำว่า “brush” ทันทีถ้าแยกกัน หรือจะตามหลังคำว่า “off” ถ้าไม่แยกกัน
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Ignore:: ตั้งใจไม่สนใจใคร แต่คำว่า “brush sb off” จะเพิ่มความหมายของการปฏิเสธอย่างไม่ใส่ใจหรือหยาบคายขึ้นมาอีกระดับหนึ่ง
- Turn down:: การปฏิเสธข้อเสนอหรือคำขออย่างสุภาพ ในขณะที่ “brush off” มีความหมายไม่สุภาพและดูถูกมากกว่า
- Snub:: การดูถูกหรือเมินเฉยใครบางคนอย่างจงใจ ซึ่งมักจะเป็นทางการและรุนแรงกว่าการ “brush off”
“Brush sb off” มักหมายถึงการปัดป้องอย่างรวดเร็วหรือไม่จริงจัง ไม่ได้มีอารมณ์รุนแรงเสมอไป
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- brush someone off politely (ปฏิเสธใครสักคนอย่างสุภาพ)
- brush someone off quickly (ปัดใครสักคนออกไปอย่างรวดเร็ว)
- brush someone off completely (เมินใครสักคนอย่างสิ้นเชิง)
- brush off questions (เลี่ยงการตอบคำถาม)
- brush off concerns (ปัดความกังวลออกไป)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ brush sb off:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: I tried talking to Mark about the meeting, but he just brushed me off.
แอนนา: ฉันพยายามคุยกับมาร์คเรื่องประชุม แต่เขากลับเมินเฉยไม่สนใจเลย
Tom: That’s rude! Did he say why?
ทอม: นั่นมันหยาบคายมาก! เขาบอกเหตุผลไหมว่าทำไม?
Anna: No, he didn’t even listen. It felt like he didn’t care.
แอนนา: ไม่เลย เขาไม่ได้ฟังด้วยซ้ำ รู้สึกเหมือนเขาไม่สนใจเลย
ฝึกฝน
Choose the correct option to complete the sentence:
When I asked my boss for feedback, he ______ me ______ and changed the subject.
- a) brushed / off
- b) brushed off / me
- c) brush / off
- d) brushed off to
Answer: a) brushed / off
คำถามที่พบบ่อย
- “Brush sb off” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการเพิกเฉยหรือปัดป้องใครบางคนอย่างหยาบคายหรือไม่ใส่ใจ
- “Brush sb off” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? ส่วนใหญ่จะไม่ทางการและใช้ในบทสนทนาประจำวันค่ะ
- สามารถใช้คำว่า “brush sb off” ในธุรกิจได้ไหม? ได้ แต่ถ้าใช้บ่อยเกินไปอาจฟังดูหยาบคายหรือไม่เป็นมืออาชีพได้
- คำว่า “brush off” สามารถแยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “brush” กับ “off” หรือวางไว้หลังคำว่า “off” ก็ได้
- คำพ้องความหมายของ “brush sb off” มีอะไรบ้าง? คำที่มีความหมายใกล้เคียงกันได้แก่ ignore, snub, turn down หรือ dismiss ครับ/ค่ะ

