ความหมายของ Blow sth down ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Blow sth down” หมายความว่าอะไร?

“Blow something down” หมายถึง การทำให้อะไรบางอย่างล้มลงหรือพังทลายโดยใช้ลมหรือแรงดันอากาศที่แรง

บทนำ

วลี “blow sth down” เป็นสำนวนกริยาที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษ ซึ่งหมายถึงการที่ลมหรือแรงลมพัดทำให้สิ่งของล้มลง เรามักได้ยินคำนี้เมื่อพูดถึงเหตุการณ์สภาพอากาศ เช่น พายุหรือเฮอริเคน ที่ลมแรงสามารถพัดต้นไม้ รั้ว หรือแม้แต่ตึกให้ล้มได้ ความหมายของ “blow sth down” นั้นง่ายมาก คือการที่บางสิ่งถูกผลักอย่างแรงจนล้มลง สำนวนนี้มีประโยชน์ทั้งในบทสนทนาประจำวันและภาษาเขียน โดยเฉพาะเมื่อบรรยายเหตุการณ์ธรรมชาติหรืออุบัติเหตุที่เกิดจากลม

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “blow something down”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: ทำให้บางสิ่งล้มลงโดยการเป่าด้วยลมแรง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Blow sth down” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “blow” กับ “down” หรือวางไว้หลังวลีทั้งหมดก็ได้

    Blow + object + down (e.g., The wind blew the tree down.) Blow down + object (less common but possible: The storm blew down the fence.)

เนื่องจากมันเป็นคำกริยาที่ต้องมีกรรม จึงจำเป็นต้องมีวัตถุ—สิ่งที่ถูก “Blow down”

ใช้คำว่า “Blow sth down” อย่างไร?

ใช้คำว่า “blow sth down” เมื่อคุณต้องการบรรยายถึงสิ่งที่ถูกลมหรืออากาศพัดล้มลง โดยปกติจะใช้กับวัตถุทางกายภาพ เช่น ต้นไม้ กำแพง หรือป้าย นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบในบางบริบทได้ แต่ไม่ค่อยพบมากนัก

ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า “The strong wind blew down the old tree in the park.” ซึ่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนถึงสาเหตุ (ลม) และผลลัพธ์ (ต้นไม้ล้ม)

ตัวอย่าง

  • The hurricane blew down several houses along the coast. (พายุเฮอริเคนพัดถล่มทำลายบ้านหลายหลังตามแนวชายฝั่ง)
  • Be careful walking near the fence; the wind might blow it down. (ระวังตอนเดินใกล้รั้วล่ะ ลมแรงอาจพัดให้รั้วล้มได้.)
  • Yesterday’s storm blew down some power lines in our neighborhood. (พายุเมื่อวานนี้ทำให้เสาไฟฟ้าในละแวกของเราล้มลงบางส่วน.)
  • Blow sth down in a sentence: The wind was so strong that it blew the sign down. (ลมแรงมากจนทำให้ป้ายโค่นล้มลงมาได้เลยทีเดียว.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: The wind blow down the tree.
    Correct: The wind blew down the tree.
  • Incorrect: She blowed the fence down.
    Correct: She blew the fence down.
  • Incorrect: The tree was blow down by the wind.
    Correct: The tree was blown down by the wind.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:

  • Knock down:: หมายถึงการทำให้บางสิ่งล้มลง แต่โดยปกติจะใช้แรงทางกายภาพ ไม่ใช่ลม ตัวอย่าง: “He knocked down the vase.”
  • Blow over:: หมายถึงผ่านไปโดยไม่ก่อให้เกิดความเสียหายหรือร่วงหล่นอย่างนุ่มนวล มักใช้กับพายุหรือการโต้เถียง ตัวอย่าง: “The storm blew over quickly.”
  • Collapse:: โดยทั่วไปใช้กับอาคารหรือโครงสร้างที่พังลงมา ไม่จำเป็นต้องเกิดจากลม

“Blow sth down” หมายถึงการที่ลมหรือแรงลมทำให้สิ่งของล้มลง ซึ่งทำให้มันแตกต่างจากคำกริยาอื่นๆ เหล่านี้

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • blow down a tree (พัดต้นไม้ล้ม)
  • blow down a fence (พัดรั้วล้ม)
  • blow down a wall (พัดกำแพงพัง)
  • blow down power lines (สายไฟฟ้าที่ถูก “blow down”)
  • blow down signs or billboards (พัด “blow down” ป้ายหรือบิลบอร์ด)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ blow sth down:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Did you hear about the storm last night?
แอนนา: คุณได้ยินข่าวพายุเมื่อคืนนี้ไหม?

Ben: Yes! It blew down several trees near my house.
เบ็น: ใช่! มันพัดต้นไม้หลายต้นใกล้บ้านผมล้มลงมาเลยครับ

Anna: Really? Was your fence okay?
แอนนา: จริงเหรอ? รั้วของคุณยังอยู่ดีไหม?

Ben: No, the wind was so strong it blew the fence down too.
เบ็น: ไม่ใช่ ลมแรงมากจนทำให้รั้วล้มลงไปด้วย.

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “blow down”:

  • The strong wind ________ the old barn last night.
  • Be careful! The storm might ________ the signs along the road.
  • After the hurricane, many trees were ________.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “blow sth down” หมายถึงลมเสมอหรือไม่? A: โดยปกติใช่ มันหมายถึงลมหรือแรงลมที่ทำให้บางสิ่งล้มลง.
  • Q: “Blow down” ใช้โดยไม่มีกรรมได้ไหม? A: ไม่ได้ เพราะเป็นวลีคำกริยาที่ต้องมีกรรมตามหลังเสมอ.
  • Q: รูปอดีตกาลของคำว่า “blow down” คืออะไร? A: รูปอดีตกาลคือ “blew down” ครับ/ค่ะ
  • Q: คำว่า “blow down” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? A: แทบจะไม่เลย ส่วนใหญ่จะใช้ในความหมายตรงเกี่ยวกับวัตถุทางกายภาพมากกว่า
  • Q: “Blow down” แตกต่างจาก “knock down” อย่างไร? A: “Blow down” เกี่ยวข้องกับลม ส่วน “knock down” มักเป็นแรงทางกายภาพจากคนหรือวัตถุ.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.