ความหมายของ Bear down on sb ตัวอย่าง และวิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Bear down on sb” หมายความว่าอะไร?

“Bear down on sb” หมายถึง การเคลื่อนที่ไปหาคนๆ หนึ่งอย่างมุ่งมั่นหรือข่มขู่ เพื่อกดดันพวกเขาในบางครั้ง

บทนำ

วลี “bear down on sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนเคลื่อนเข้ามาใกล้อีกฝ่ายด้วยความตั้งใจหรือแรงกดดันอย่างแรง มักสื่อถึงความกดดัน ความเร่งด่วน หรือการเข้าหาในลักษณะข่มขู่ การเข้าใจ “bear down on sb meaning” ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักการใช้วลีนี้ทั้งในความหมายตรงตัวและเชิงเปรียบเทียบ เช่น ผู้เล่นอาจ bear down on คู่แข่งในกีฬา หรือเส้นตายอาจ bear down on คนทำงาน หมายความว่าเส้นตายนั้นกดดันพวกเขา วลีนี้มีความยืดหยุ่นและพบได้ในหลายบริบทของชีวิตจริง ทำให้เป็นประโยชน์สำหรับผู้เรียนที่ต้องการพูดภาษาอังกฤษให้ดูเป็นธรรมชาติ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Bear down on somebody (bear down on sb)
  • ประเภท: แยกจากกันไม่ได้
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: เคลื่อนที่เข้าหาใครบางคนด้วยแรงหรือความกดดัน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Bear down on sb” เป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถแยกคำกริยาและคำบุพบทออกจากกันโดยมีกรรมอยู่ระหว่างกลาง โครงสร้างจะเป็นดังนี้เสมอ:

    bear down on + somebody

ตัวอย่าง:

  • They bore down on the runner. (พวกเขาเร่งความเร็วเข้าหานักวิ่งคนนั้นอย่างหนักหน่วง)
  • The storm bore down on the coast. (พายุพัดถล่มชายฝั่งอย่างหนักหน่วง)

ใช้คำว่า “Bear down on sb” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “bear down on sb” เมื่ออธิบายถึงใครบางคนหรือบางสิ่งที่เคลื่อนที่เข้าหาอีกฝ่ายด้วยความเข้มข้นหรือแรงกดดัน อาจเป็นทางกายภาพ เช่น ผู้เล่นที่เข้าใกล้คู่ต่อสู้ หรือในเชิงเปรียบเทียบ เช่น ความเครียดหรือปัญหาที่เข้ามาใกล้ใครบางคน โดยมักสื่อถึงความเร่งด่วนหรือภัยคุกคาม

ตัวอย่าง

  • The defender bore down on the striker, trying to block his shot. (กองหลังเร่งเข้าประชิดกองหน้าเพื่อพยายามสกัดลูกยิงของเขาไว้ให้ได้.)
  • As the deadline bore down on her, she worked faster to finish the project. (เมื่อเวลาส่งงานใกล้เข้ามา เธอจึงเร่งทำงานให้เสร็จเร็วขึ้นเพื่อส่งโปรเจกต์ทันเวลา.)
  • The police bore down on the suspect after receiving a tip. (ตำรวจเร่งติดตามผู้ต้องสงสัยอย่างหนักหลังได้รับเบาะแส.)
  • During the game, the goalkeeper bore down on the attacker to stop the goal. (ในระหว่างเกม ผู้รักษาประตูเร่งเครื่องเข้าหาผู้โจมตีเพื่อสกัดกั้นไม่ให้ยิงประตูได้.)
  • The storm bore down on the town, causing residents to prepare for heavy rain. (พายุพัดเข้าหาเมืองอย่างรุนแรง ทำให้ชาวบ้านต้องเตรียมตัวรับมือกับฝนตกหนัก)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: Bear down somebody on the field.
    Correct: Bear down on somebody on the field.
  • Incorrect: She bore down the pressure on him.
    Correct: She bore down on him with pressure.
  • Incorrect: Bear down on somebody quickly.
    Correct: Bear down on somebody quickly. (Correct, but avoid separating the verb and preposition)

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:

  • Close in on sb:: หมายถึงการเข้าใกล้หรือล้อมรอบใครบางคน โดยมักจะทำอย่างช้าๆ หรือระมัดระวังกว่า “bear down on”
  • Pin down:: หมายถึงการจับหรือกักขังใครบางคน มักจะเป็นทางกายภาพหรือโดยการสอบถาม
  • Bear down on sb: บ่งบอกถึงวิธีการที่เข้มข้นและรุนแรงกว่าการ “close in on”

ตัวอย่างเช่น “ตำรวจปิดล้อมผู้ต้องสงสัย” สื่อถึงการเข้าใกล้ด้วยความระมัดระวัง ขณะที่ “ตำรวจ Bear down on the suspect” สื่อถึงการเคลื่อนที่ที่เข้มข้นหรือข่มขู่มากขึ้น

วลีที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Bear down on the opponent (กดดันฝ่ายตรงข้ามอย่างหนัก)
  • Bear down on the enemy (กดดันศัตรูอย่างหนัก)
  • Bear down on the player (กดดันผู้เล่นอย่างหนัก)
  • Bear down on the deadline (เร่งทำงานให้ทันเส้นตาย)
  • Bear down on the problem (จัดการกับปัญหาอย่างจริงจัง)
  • Bear down on the suspect (กดดันผู้ต้องสงสัยอย่างหนัก)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bear down on sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Tom: Did you see how the defender bore down on the striker during the match?
ทอม: คุณเห็นไหมว่ากองหลังเข้าปะทะกองหน้ารุนแรงแค่ไหนในระหว่างการแข่งขัน?

Anna: Yes, it was intense! He really pressured him and stopped the goal.
แอนนา: ใช่ มันเข้มข้นมาก! เขากดดันเขาอย่างหนักจนทำให้ไม่สามารถยิงประตูได้เลย.

Tom: I think the striker felt the pressure because the defender was so close.
ทอม: ฉันคิดว่ากองหน้ารู้สึกกดดันเพราะกองหลังเข้ามาใกล้มากจนทำให้เขาต้องตั้งรับอย่างหนัก

Anna: That’s exactly what “bear down on sb” means – moving towards someone with force or pressure.
แอนนา: นั่นแหละคือความหมายของการเดินเข้าหาใครด้วยแรงกดดันหรือความเข้มข้นอย่างเต็มที่

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “bear down on”:

  • The hurricane __________ the coastal town last night.
  • The teacher __________ the students to finish their homework on time.
  • In the final moments, the attacker __________ the goalkeeper to score.
  • The deadline is __________ me, so I need to work faster.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “bear down on sb” เป็นทางการหรือไม่? A: เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
  • Q: “Bear down on sb” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? A: ได้ มันสามารถใช้เพื่อบรรยายถึงความกดดันหรือความเครียด ไม่ใช่แค่การเคลื่อนไหวทางกายภาพเท่านั้น
  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “bear down somebody” โดยไม่ใส่คำว่า “on” ได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ คำบุพบท “on” จำเป็นสำหรับการใช้ที่ถูกต้องค่ะ
  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “bear down on” กับ “close in on” คืออะไร? A: “Bear down on” มีความหมายที่รุนแรงหรือเข้มข้นกว่า ขณะที่ “close in on” หมายถึงการเข้าใกล้ช้าๆ หรืออย่างระมัดระวังมากกว่า
  • Q: วลี “bear down on sb” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ แยกคำกริยาและบุพบทออกจากกันไม่ได้.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.