“Bear down on sb” หมายความว่าอะไร?
“Bear down on sb” หมายถึง การเคลื่อนที่ไปหาคนๆ หนึ่งอย่างมุ่งมั่นหรือข่มขู่ เพื่อกดดันพวกเขาในบางครั้ง
บทนำ
วลี “bear down on sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนเคลื่อนเข้ามาใกล้อีกฝ่ายด้วยความตั้งใจหรือแรงกดดันอย่างแรง มักสื่อถึงความกดดัน ความเร่งด่วน หรือการเข้าหาในลักษณะข่มขู่ การเข้าใจ “bear down on sb meaning” ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักการใช้วลีนี้ทั้งในความหมายตรงตัวและเชิงเปรียบเทียบ เช่น ผู้เล่นอาจ bear down on คู่แข่งในกีฬา หรือเส้นตายอาจ bear down on คนทำงาน หมายความว่าเส้นตายนั้นกดดันพวกเขา วลีนี้มีความยืดหยุ่นและพบได้ในหลายบริบทของชีวิตจริง ทำให้เป็นประโยชน์สำหรับผู้เรียนที่ต้องการพูดภาษาอังกฤษให้ดูเป็นธรรมชาติ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Bear down on somebody (bear down on sb)
- ประเภท: แยกจากกันไม่ได้
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: เคลื่อนที่เข้าหาใครบางคนด้วยแรงหรือความกดดัน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Bear down on sb” เป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถแยกคำกริยาและคำบุพบทออกจากกันโดยมีกรรมอยู่ระหว่างกลาง โครงสร้างจะเป็นดังนี้เสมอ:
-
bear down on + somebody
ตัวอย่าง:
- They bore down on the runner. (พวกเขาเร่งความเร็วเข้าหานักวิ่งคนนั้นอย่างหนักหน่วง)
- The storm bore down on the coast. (พายุพัดถล่มชายฝั่งอย่างหนักหน่วง)
ใช้คำว่า “Bear down on sb” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “bear down on sb” เมื่ออธิบายถึงใครบางคนหรือบางสิ่งที่เคลื่อนที่เข้าหาอีกฝ่ายด้วยความเข้มข้นหรือแรงกดดัน อาจเป็นทางกายภาพ เช่น ผู้เล่นที่เข้าใกล้คู่ต่อสู้ หรือในเชิงเปรียบเทียบ เช่น ความเครียดหรือปัญหาที่เข้ามาใกล้ใครบางคน โดยมักสื่อถึงความเร่งด่วนหรือภัยคุกคาม
ตัวอย่าง
- The defender bore down on the striker, trying to block his shot. (กองหลังเร่งเข้าประชิดกองหน้าเพื่อพยายามสกัดลูกยิงของเขาไว้ให้ได้.)
- As the deadline bore down on her, she worked faster to finish the project. (เมื่อเวลาส่งงานใกล้เข้ามา เธอจึงเร่งทำงานให้เสร็จเร็วขึ้นเพื่อส่งโปรเจกต์ทันเวลา.)
- The police bore down on the suspect after receiving a tip. (ตำรวจเร่งติดตามผู้ต้องสงสัยอย่างหนักหลังได้รับเบาะแส.)
- During the game, the goalkeeper bore down on the attacker to stop the goal. (ในระหว่างเกม ผู้รักษาประตูเร่งเครื่องเข้าหาผู้โจมตีเพื่อสกัดกั้นไม่ให้ยิงประตูได้.)
- The storm bore down on the town, causing residents to prepare for heavy rain. (พายุพัดเข้าหาเมืองอย่างรุนแรง ทำให้ชาวบ้านต้องเตรียมตัวรับมือกับฝนตกหนัก)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: Bear down somebody on the field.
Correct: Bear down on somebody on the field. - Incorrect: She bore down the pressure on him.
Correct: She bore down on him with pressure. - Incorrect: Bear down on somebody quickly.
Correct: Bear down on somebody quickly. (Correct, but avoid separating the verb and preposition)
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Close in on sb:: หมายถึงการเข้าใกล้หรือล้อมรอบใครบางคน โดยมักจะทำอย่างช้าๆ หรือระมัดระวังกว่า “bear down on”
- Pin down:: หมายถึงการจับหรือกักขังใครบางคน มักจะเป็นทางกายภาพหรือโดยการสอบถาม
- Bear down on sb: บ่งบอกถึงวิธีการที่เข้มข้นและรุนแรงกว่าการ “close in on”
ตัวอย่างเช่น “ตำรวจปิดล้อมผู้ต้องสงสัย” สื่อถึงการเข้าใกล้ด้วยความระมัดระวัง ขณะที่ “ตำรวจ Bear down on the suspect” สื่อถึงการเคลื่อนที่ที่เข้มข้นหรือข่มขู่มากขึ้น
วลีที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Bear down on the opponent (กดดันฝ่ายตรงข้ามอย่างหนัก)
- Bear down on the enemy (กดดันศัตรูอย่างหนัก)
- Bear down on the player (กดดันผู้เล่นอย่างหนัก)
- Bear down on the deadline (เร่งทำงานให้ทันเส้นตาย)
- Bear down on the problem (จัดการกับปัญหาอย่างจริงจัง)
- Bear down on the suspect (กดดันผู้ต้องสงสัยอย่างหนัก)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bear down on sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Tom: Did you see how the defender bore down on the striker during the match?
ทอม: คุณเห็นไหมว่ากองหลังเข้าปะทะกองหน้ารุนแรงแค่ไหนในระหว่างการแข่งขัน?
Anna: Yes, it was intense! He really pressured him and stopped the goal.
แอนนา: ใช่ มันเข้มข้นมาก! เขากดดันเขาอย่างหนักจนทำให้ไม่สามารถยิงประตูได้เลย.
Tom: I think the striker felt the pressure because the defender was so close.
ทอม: ฉันคิดว่ากองหน้ารู้สึกกดดันเพราะกองหลังเข้ามาใกล้มากจนทำให้เขาต้องตั้งรับอย่างหนัก
Anna: That’s exactly what “bear down on sb” means – moving towards someone with force or pressure.
แอนนา: นั่นแหละคือความหมายของการเดินเข้าหาใครด้วยแรงกดดันหรือความเข้มข้นอย่างเต็มที่
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “bear down on”:
- The hurricane __________ the coastal town last night.
- The teacher __________ the students to finish their homework on time.
- In the final moments, the attacker __________ the goalkeeper to score.
- The deadline is __________ me, so I need to work faster.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “bear down on sb” เป็นทางการหรือไม่? A: เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
- Q: “Bear down on sb” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? A: ได้ มันสามารถใช้เพื่อบรรยายถึงความกดดันหรือความเครียด ไม่ใช่แค่การเคลื่อนไหวทางกายภาพเท่านั้น
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “bear down somebody” โดยไม่ใส่คำว่า “on” ได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ คำบุพบท “on” จำเป็นสำหรับการใช้ที่ถูกต้องค่ะ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “bear down on” กับ “close in on” คืออะไร? A: “Bear down on” มีความหมายที่รุนแรงหรือเข้มข้นกว่า ขณะที่ “close in on” หมายถึงการเข้าใกล้ช้าๆ หรืออย่างระมัดระวังมากกว่า
- Q: วลี “bear down on sb” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ แยกคำกริยาและบุพบทออกจากกันไม่ได้.

