ความหมายของ Bear down upon sth ตัวอย่าง และวิธีการใช้

“Bear down upon sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Bear down upon sth” หมายถึง การเคลื่อนที่หรือกดดันไปยังบางสิ่งอย่างแรง มักจะด้วยความพยายามหรือความตั้งใจอย่างมาก สามารถใช้บรรยายทั้งการเคลื่อนไหวทางกายภาพและความสนใจอย่างเข้มข้นได้

บทนำ

วลี “bear down upon sth” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษซึ่งมักพบได้ทั้งในบทสนทนาและงานเขียน หมายถึงการออกแรงกดดันหรือมุ่งความสนใจอย่างเข้มข้นไปที่บางสิ่ง ไม่ว่าจะเป็นการเคลื่อนที่ไปทางนั้นอย่างจริงจังหรือการทุ่มเทความพยายาม ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่าพายุ “bear down upon” เมืองหนึ่ง หมายความว่าพายุกำลังเข้ามาอย่างรุนแรง วลีนี้ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบ เช่น “bear down upon” งานที่ยาก การเข้าใจความหมายของ “bear down upon sth” จะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติและถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: bear down upon something
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: เคลื่อนที่หรือกดดันอย่างแรงไปยังบางสิ่ง; มุ่งความพยายามหรือความสนใจอย่างเข้มข้นไปยังบางสิ่ง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Bear down upon sth” เป็นคำกริยาวลีแบบทรานซิทีฟและโดยทั่วไปไม่สามารถแยกได้ หมายความว่า กรรม (sth) จะตามหลังวลีทั้งหมด

Pattern: bear down upon + object

Example: The hurricane is bearing down upon the coast. (พายุเฮอริเคนกำลังพัดเข้าหาชายฝั่งอย่างแรง)

หมายเหตุ: ในบางครั้งคำว่า “upon” สามารถแทนที่ด้วย “on” ในบริบทที่ไม่เป็นทางการได้ แต่ “upon” จะดูเป็นทางการมากกว่าและใช้บ่อยกับวลีนี้

วิธีใช้คำว่า “Bear down upon sth” คืออะไร?

ใช้คำว่า “bear down upon sth” เมื่อคุณต้องการบรรยายถึงใครบางคนหรือบางสิ่งที่เคลื่อนที่ตรงไปอย่างแรงกล้าต่อวัตถุหรือสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่ง นอกจากนี้ยังสามารถใช้เพื่อบรรยายการมุ่งความพยายามทางจิตใจหรือร่างกายอย่างเข้มข้นไปยังปัญหาหรือความท้าทายได้ด้วยเช่นกัน

มักใช้ในบริบทเช่นสภาพอากาศ ความกดดัน ความท้าทาย หรือความพยายามที่สื่อถึงแรงหรือความเข้มข้น

ตัวอย่าง

  • The police bore down upon the suspect after receiving a tip-off. (ตำรวจเร่งเข้าจับกุมผู้ต้องสงสัยหลังได้รับเบาะแส.)
  • A fierce storm was bearing down upon the coastal village. (พายุรุนแรงกำลังพัดเข้าถล่มหมู่บ้านชายฝั่งอย่างหนักหน่วง)
  • She bore down upon her studies to prepare for the final exam. (เธอทุ่มเทอย่างหนักกับการเรียนเพื่อเตรียมตัวสอบปลายภาค.)
  • The company is bearing down upon its competitors with a new marketing strategy. (บริษัทกำลังกดดันคู่แข่งอย่างหนักด้วยกลยุทธ์การตลาดใหม่.)
  • As the deadline approached, the team bore down upon the project to finish it on time. (เมื่อใกล้ถึงกำหนดส่ง ทีมงานจึงเร่งทำงานกับโครงการอย่างเต็มที่เพื่อให้เสร็จทันเวลา.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงการใช้ “bear down upon sth in a sentence” ในความหมายของการเข้าหาอย่างจริงจังและความพยายามที่มุ่งมั่น

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: The storm bears down the city.
    Correct: The storm bears down upon the city.
  • Incorrect: She bore down the problem.
    Correct: She bore down upon the problem.

อย่าลืมใส่คำว่า “upon” (หรือบางครั้งเป็น “on”) หลังคำว่า “bear down” เพื่อให้วลีถูกต้องนะครับ/ค่ะ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

  • Bear down upon: เทียบกับ Press on: “Bear down upon” หมายถึงการเคลื่อนไหวหรือโฟกัสอย่างแรง ในขณะที่ “press on” หมายถึงการเดินหน้าต่อไปแม้จะมีความยากลำบาก
  • Bear down upon: vs. Close in on: ทั้งคู่สามารถบรรยายการเข้าใกล้บางสิ่งได้ แต่ “close in on” มักหมายถึงการล้อมรอบหรือจับกุม ในขณะที่ “bear down upon” สื่อถึงแรงกดดันหรือความพยายามโดยตรง
  • Bear down upon: vs. ให้ความสำคัญกับ: “Focus on” หมายถึงการให้ความสนใจ ขณะที่ “bear down upon” มีความหมายถึงการกดดันหรือเร่งด่วนมากขึ้น

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Bear down upon a problem (มุ่งมั่นแก้ไขปัญหา)
  • Bear down upon a target (พุ่งตรงไปยังเป้าหมาย)
  • Bear down upon a storm (พุ่งเข้าหาพายุอย่างแรง)
  • Bear down upon an opponent (“Bear down upon” คู่ต่อสู้)
  • Bear down upon a challenge (เผชิญหน้ากับความท้าทายอย่างเต็มที่)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bear down upon sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Tom: The hurricane is bearing down upon the coast. We need to prepare.
ทอม: พายุเฮอริเคนกำลังพัดเข้าถล่มชายฝั่ง เราต้องเตรียมตัวให้พร้อมแล้ว

Lisa: Yes, it’s getting closer fast. Let’s make sure everything is secure.
ลิซ่า: ใช่ มันกำลังเข้ามาใกล้เร็วมาก เรามาตรวจสอบให้แน่ใจว่าทุกอย่างมั่นคงปลอดภัยกันเถอะ

Tom: Also, we need to bear down upon the evacuation plan. Time is running out.
ทอม: อีกอย่าง เราต้องเร่งดำเนินการแผนอพยพให้เร็วขึ้น เวลากำลังจะหมดแล้ว

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct phrase:

The team ________ the problem to meet the deadline.

  • a) bore down upon
  • b) bore off
  • c) broke down upon

Answer: a) bore down upon

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “bear down upon” ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการได้ไหม? A: มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบเป็นทางการหรือในงานเขียนมากกว่า แต่ก็สามารถใช้ในการพูดได้ โดยเฉพาะในบริบทที่จริงจัง
  • Q: “bear down on” เหมือนกับ “bear down upon” ไหม? A: ใช่ “on” เป็นคำที่ไม่เป็นทางการเท่าแต่มีความหมายเหมือนกับ “upon”
  • Q: สามารถใช้ “bear down upon” กับความพยายามทางจิตใจได้ไหม? A: ได้ มันสามารถใช้เพื่อบรรยายการมุ่งความพยายามทางจิตใจอย่างเข้มข้นไปที่งานหรือปัญหาได้
  • Q: วลีนี้แยกได้หรือไม่? A: ไม่ได้ วัตถุต้องอยู่หลัง “bear down upon” ไม่ใช่อยู่ระหว่างกริยาและบุพบท
  • Q: ที่มาของคำว่า “bear down upon” คืออะไร? A: มาจากภาษาทางทะเลอังกฤษโบราณ หมายถึงการเคลื่อนที่ไปยังบางสิ่งด้วยแรงหรือแรงกดดัน

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.