ความหมายของ “Barricade Yourself In”, ตัวอย่าง และวิธีใช้

“Barricade yourself in” หมายความว่าอย่างไร?

“Barricade yourself in” หมายถึง การกั้นตัวเองอยู่ภายในสถานที่โดยใช้สิ่งของต่างๆ เพื่อป้องกันไม่ให้คนอื่นเข้ามาหรือเพื่อความปลอดภัยของตัวเอง

บทนำ

วลี “barricade yourself in” มักใช้เมื่อใครบางคนต้องการปกป้องตัวเองหรือรักษาความปลอดภัยสถานที่โดยการปิดกั้นทางเข้า อาจเกิดขึ้นในสถานการณ์ฉุกเฉิน ความขัดแย้ง หรือแค่เพื่อสร้างพื้นที่ส่วนตัวและปลอดภัย การเข้าใจความหมายของ “barricade yourself in” จะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้ถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ เป็นสำนวนที่ชัดเจนและทรงพลังซึ่งสื่อถึงการปิดกั้นทางเข้าโดยใช้สิ่งกีดขวาง ไม่ว่าจะในเรื่องเล่า ภาพยนตร์ หรือชีวิตจริง วลีนี้อธิบายการกระทำที่ทำเพื่อความปลอดภัยหรือการแยกตัวจากอันตราย

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีวิเศษณ์: “Barricade yourself in”
  • ประเภท: กริยาไม่ต้องมีกรรม (ไม่สามารถแยกวลีได้)
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: การปิดกั้นทางเข้าเพื่ออยู่ข้างในอย่างปลอดภัย

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

วลี “barricade yourself in” เป็นวลีที่ไม่สามารถแยกออกจากกันได้ คุณไม่สามารถแทรกคำระหว่าง “barricade” กับ “yourself” หรือ “in” ได้

รูปแบบที่ถูกต้อง: barricade yourself in

รูปแบบไม่ถูกต้อง: barricade in yourself หรือ barricade yourself the door in

มันมักใช้ในรูปแบบสะท้อนกลับ หมายความว่าผู้กระทำและผู้ถูกกระทำเป็นคนเดียวกัน

จะใช้คำว่า “Barricade yourself in” อย่างไร?

ใช้คำว่า “barricade yourself in” เมื่ออธิบายถึงการที่ใครสักคนล็อกตัวเองอยู่ภายในห้องหรืออาคารโดยปิดทางออก ซึ่งมักจะสื่อถึงความเร่งด่วนหรืออันตราย แต่ก็สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ คุณสามารถใช้ในรูปอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตได้:

  • She barricaded herself in the office during the storm. (เธอล็อกประตูห้องทำงานแน่นหนาในช่วงพายุ.)
  • He is barricading himself in his room to study. (เขากำลังปิดประตูห้องแน่นหนาเพื่ออยู่คนเดียวและอ่านหนังสืออย่างตั้งใจ)
  • They will barricade themselves in if there is a threat. (พวกเขาจะปิดล้อมตัวเองไว้แน่นถ้ามีภัยคุกคามเกิดขึ้น.)

มักใช้ในเรื่องเล่า ข่าว หรือการพูดในชีวิตประจำวันเพื่อบรรยายถึงการปกป้องหรือการแยกตัวออกมา

ตัวอย่าง

  • The protesters barricaded themselves in the building to avoid arrest. (ผู้ประท้วงปิดล้อมตัวเองอยู่ในอาคารเพื่อหลีกเลี่ยงการถูกจับกุม.)
  • During the power outage, the family barricaded themselves in the basement. (ในช่วงไฟดับ ครอบครัวได้ปิดประตูล็อกตัวเองอยู่ในห้องใต้ดินอย่างแน่นหนา)
  • She barricaded herself in her bedroom after the argument. (หลังจากทะเลาะกัน เธอจึงปิดประตูห้องนอนล็อกตัวเองอยู่ข้างใน.)
  • When the fire alarm went off, the guards barricaded themselves in the control room. (เมื่อสัญญาณเตือนไฟไหม้ดังขึ้น เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยจึงล็อกประตูห้องควบคุมและปิดกั้นตัวเองอยู่ภายในทันที.)
  • He barricaded himself in the cabin to stay safe from the storm. (เขาปิดประตูห้องพักอย่างแน่นหนาเพื่อปกป้องตัวเองจากพายุให้ปลอดภัยที่สุด.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: He barricaded in himself in the room.
    Correct: He barricaded himself in the room.
  • Incorrect: They barricaded the door themselves in.
    Correct: They barricaded themselves in the door.
  • Incorrect: She barricaded herself on the room.
    Correct: She barricaded herself in the room.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ lock yourself in และ shut yourself in อย่างไรก็ตาม “barricade yourself in” สื่อถึงการปิดกั้นทางเข้าโดยใช้วัตถุจริงๆ ทำให้แข็งแรงและเร่งด่วนมากขึ้น

  • Lock yourself in:: เพียงแค่ล็อกประตูให้แน่นหนาเท่านั้น
  • Shut yourself in:: การปิดประตูหรือห้อง แต่ไม่จำเป็นต้องกั้นขวางไว้
  • Barricade yourself in:: ปิดทางเข้าอย่างแข็งขันด้วยเฟอร์นิเจอร์หรือวัตถุอื่น ๆ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • barricade yourself in the room (กั้นตัวเองอยู่ในห้อง)
  • barricade yourself in the building (ปิดล้อมตัวเองไว้ในอาคาร)
  • barricade yourself in your house (กั้นตัวเองอยู่ในบ้านของคุณ)
  • barricade yourself in the office (ปิดล้อมตัวเองไว้ในสำนักงาน)
  • barricade yourself in the basement (ปิดประตูล็อกตัวเองอยู่ในห้องใต้ดิน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ barricade yourself in:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Did you hear about the robbery downtown?
แอนนา: คุณได้ยินข่าวเรื่องการปล้นที่ใจกลางเมืองไหม?

John: Yes, I did. I barricaded myself in my apartment until the police arrived.
จอห์น: ใช่ ฉันล็อกตัวเองอยู่ในอพาร์ตเมนต์จนกว่าตำรวจจะมาถึง

Anna: That was smart. It’s better to stay safe inside and block the doors.
แอนนา: นั่นฉลาดมาก อยู่ในบ้านอย่างปลอดภัยและปิดประตูให้มิดชิดดีกว่า

John: Exactly. I moved the couch against the door and stayed calm.
จอห์น: ใช่เลย ฉันดันโซฟาไปกั้นประตูแล้วตั้งสติให้มั่นอยู่กับที่

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct phrase:

During the flood, the family decided to ___________ the basement to stay safe.

  • a) barricade themselves in
  • b) lock themselves out
  • c) open themselves in
  • d) shut themselves out

Answer: a) barricade themselves in

คำถามที่พบบ่อย

  • “barricade yourself in” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการกั้นตัวเองอยู่ภายในสถานที่หนึ่งเพื่อความปลอดภัยหรือป้องกันไม่ให้คนอื่นเข้ามาได้.
  • “barricade yourself in” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ เป็นวลีคำกริยาที่ไม่แยกคำและต้องใช้ร่วมกันเท่านั้น
  • ฉันสามารถใช้ “barricade yourself in” ในสถานการณ์ประจำวันได้ไหม? ได้ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการปิดล้อมสถานที่หรือการรักษาความปลอดภัยตัวเองค่ะ
  • ความแตกต่างระหว่าง “lock yourself in” กับ “barricade yourself in” คืออะไร? “Lock yourself in” หมายถึงการล็อกประตูให้แน่น ในขณะที่ “barricade yourself in” หมายถึงการกั้นทางเข้าโดยใช้วัตถุสิ่งของต่างๆ
  • สามารถใช้ “barricade yourself in” ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? ได้ สามารถใช้เพื่ออธิบายการแยกตัวเองทางอารมณ์หรือจิตใจได้ แต่โดยส่วนใหญ่จะใช้ในความหมายตามตัวอักษรมากกว่า

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.