ความหมายของ Ask sb in / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Ask sb in” หมายความว่าอะไร?

“Ask sb in” หมายถึงการเชิญใครสักคนให้เข้ามาในบ้านหรือห้องของคุณ โดยปกติจะเป็นการเชิญอย่างสุภาพหรือเป็นมิตร

บทนำ

วลี “ask sb in” เป็นคำกริยาวลีภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเมื่อคุณเชิญใครสักคนเข้ามาข้างในสถานที่ โดยส่วนใหญ่จะหมายถึงบ้านของคุณ เป็นท่าทางที่แสดงถึงความเป็นมิตรและความอบอุ่น การเข้าใจความหมายของ “ask sb in” จึงสำคัญเพราะจะช่วยให้คุณใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในการสนทนา ตัวอย่างเช่น หากมีผู้มาเยือนมาที่ประตูบ้าน คุณสามารถ “ask them in” เพื่อทำให้พวกเขารู้สึกได้รับการต้อนรับ วลีนี้มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันและพบได้ทั้งในบทสนทนาและงานเขียน การรู้วิธีใช้ “ask sb in” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการสื่อสารของคุณและทำให้ภาษาอังกฤษของคุณดูเป็นธรรมชาติและสุภาพมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Ask sb in (เชิญใครสักคนเข้ามา)
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: A2–B1
  • ความหมายสั้นๆ: เชิญใครสักคนให้เข้ามา

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Ask sb in” เป็นคำกริยาวลีแยกส่วน ซึ่งหมายความว่า กรรม (sb) จะอยู่ระหว่างกริยาและคำช่วย “in”

  • Correct: ask someone in (แก้ไข: Ask someone in)
  • Not correct: ask in someone (ไม่ถูกต้อง: ask in someone)

รูปแบบโครงสร้าง:

    ask + somebody + in
  • Example: She asked him in after knocking on the door. (เธอ “Ask him in” หลังจากเคาะประตูแล้ว)

จะใช้คำว่า “Ask sb in” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “ask sb in” เมื่อคุณต้องการเชิญใครสักคนให้เข้ามาภายในสถานที่ โดยปกติจะหมายถึงบ้านของคุณ เป็นการแสดงความสุภาพและเป็นมิตร วลีนี้มักใช้เมื่อมีคนยืนอยู่หน้าประตูหรือรอเข้ามา มันสื่อถึงความมีน้ำใจและความเต็มใจต้อนรับผู้อื่น

ตัวอย่างเช่น ถ้าเพื่อนมาเยี่ยมบ้านคุณ คุณสามารถพูดว่า “เข้ามาได้เลย! I’ll ask you in.” วลีนี้สามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการด้วยเช่นกัน

ตัวอย่าง

  • When the delivery man arrived, she asked him in to wait for a moment. (เมื่อพนักงานส่งของมาถึง เธอเชิญเขาเข้ามารอแป๊บนึง)
  • He asked his neighbors in for coffee last weekend. (เขาเชิญเพื่อนบ้านมาดื่มกาแฟที่บ้านเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมา)
  • Don’t just stand outside—ask them in and make them feel welcome. (อย่ายืนอยู่แค่ข้างนอก เชิญพวกเขาเข้ามาและทำให้รู้สึกอบอุ่นใจเมื่อได้มาเยือน)
  • She knocked and asked if she could come in. Then he asked her in politely. (เธอเคาะประตูแล้วถามว่าขอเข้ามาได้ไหม จากนั้นเขาก็เชิญเธอเข้ามาอย่างสุภาพ)
  • Ask sb in in a sentence: I asked her in as soon as she arrived. (ฉันเชิญเธอเข้ามาทันทีที่เธอมาถึง.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: I asked in him to come inside.
  • Correct: I asked him in to come inside.
  • Incorrect: He asked in the guests.
  • Correct: He asked the guests in.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “invite in,” “let sb in,” และ “welcome sb in” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อย:

  • Invite in:: คำเชิญที่เป็นทางการและมีการวางแผนมากขึ้น
  • Let sb in:: เน้นที่การอนุญาตให้เข้า โดยมักใช้กับเรื่องความปลอดภัยหรือการอนุญาต
  • Welcome sb in:: เน้นการทักทายอย่างอบอุ่นเมื่อเข้ามา
  • Ask sb in:: คำขออย่างสุภาพเพื่อเข้าไป โดยมักเกิดขึ้นอย่างทันทีและเป็นมิตร

ใช้ “ask sb in” เมื่อคุณต้องการเชิญใครสักคนเข้ามาอย่างสุภาพในแบบที่เป็นกันเองหรือเป็นมิตร

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

  • ask a friend in (Ask a friend in)
  • ask a guest in (เชิญแขกเข้ามา)
  • ask a visitor in (เชิญผู้มาเยือนเข้ามา)
  • ask someone in for coffee (ชวนใครสักคนเข้ามาดื่มกาแฟ)
  • ask neighbors in (ชวนเพื่อนบ้านเข้ามา)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ ask sb in:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: There’s someone at the door.
แอนนา: มีคนมาที่ประตูค่ะ

Ben: Oh, I wasn’t expecting anyone. Should I ask them in?
เบ็น: โอ้ ฉันไม่ได้คาดหวังว่าจะมีใครมาเลย ควรให้พวกเขาเข้ามาไหม?

Anna: Yes, please. It’s probably the new neighbors.
แอนนา: ได้ค่ะ เชิญเลย น่าจะเป็นเพื่อนบ้านใหม่ที่เพิ่งย้ายมาอยู่ค่ะ

Ben: Okay, I’ll ask them in and offer some tea.
เบน: โอเค ฉันจะเชิญพวกเขาเข้ามาแล้วเสิร์ฟชาร้อนให้ดื่มนะ

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct phrase:

When the guests arrived, she ____________ to wait in the living room.

  • a) asked them in
  • b) asked in them
  • c) asked them out

Answer: a) asked them in

คำถามที่พบบ่อย

  • Q1: ฉันสามารถใช้ “ask sb in” กับสถานที่ใดก็ได้ไหม?

    A: โดยปกติจะใช้กับบ้านหรือสถานที่ส่วนตัว ไม่ใช่พื้นที่สาธารณะค่ะ

  • Q2: “ask sb in” เป็นทางการหรือไม่?

    A: เป็นคำสุภาพแต่สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ

  • Q3: “sb” ใน “ask sb in” หมายถึงอะไร?

    A: “Sb” ย่อมาจากคำว่า “somebody” หรือ “someone” ครับ/ค่ะ

  • Q4: ฉันสามารถพูดว่า “ask them in” โดยไม่ระบุสถานที่ได้ไหม?

    A: ได้ค่ะ จะเข้าใจว่าคุณหมายถึงการเชิญพวกเขาเข้ามาในสถานที่ของคุณ

  • Q5: ความแตกต่างระหว่าง “ask sb in” กับ “invite sb in” คืออะไร?

    A: “Ask sb in” ใช้ในสถานการณ์ที่เป็นกันเองและทันทีทันใดมากกว่า ส่วน “invite sb in” อาจใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือมีการวางแผนมากกว่า

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.