O que significa “Turn sb over”?
“Turn sb over” significa girar ou mover fisicamente alguém de um lado para o outro, frequentemente para mudar sua posição. Também pode significar entregar alguém ou algo a outra pessoa ou autoridade.
Introdução
O phrasal verb “turn sb over” tem vários usos em inglês. Mais comumente, refere-se a mover o corpo de uma pessoa de um lado para o outro, como ao ajudar alguém a deitar-se confortavelmente ou durante cuidados médicos. Outro uso comum é em contextos empresariais ou legais, onde significa entregar o controle ou a responsabilidade a outra pessoa. Compreender o significado de Turn sb over ajuda os aprendizes a usar essa expressão corretamente em diferentes situações. Este guia explicará o significado, a gramática, exemplos e erros comuns para ajudá-lo a dominar essa expressão útil.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: turn somebody over
- Tipo: transitivo
- Nível: B1
- Significado curto: girar a posição de uma pessoa ou entregar alguém
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Turn sb over” é um verbo frasal transitivo e pode ser separável ou inseparável dependendo do significado:
-
Separable: turn + somebody + over
Example: The nurse turned the patient over. Inseparable: turn over + somebody
Example: The police turned over the suspect to the FBI.
Ao referir-se a mover alguém fisicamente, você pode inserir o objeto entre “turn” e “over”. Quando significa entregar alguém, o objeto geralmente vem depois das duas palavras.
Como usar “Turn sb over”?
Você usa “turn sb over” quando fala sobre mudar fisicamente a posição de alguém, especialmente quando essa pessoa está deitada. Por exemplo, cuidadores viram os pacientes para evitar úlceras de pressão. Em um contexto diferente, significa entregar o controle ou a responsabilidade para outra pessoa, como “turning over” um negócio ou caso para outra pessoa. O significado depende da situação, então preste atenção às pistas do contexto.
Exemplos
Aqui estão alguns exemplos de “turn sb over in a sentence” para mostrar diferentes usos:
- The nurse carefully turned the patient over to check his back. (A enfermeira virou cuidadosamente o paciente para verificar suas costas.)
- After the investigation, the police turned the suspect over to the federal authorities. (Após a investigação, a polícia entregou o suspeito às autoridades federais.)
- Can you turn her over so she’s lying on her left side? (Você pode virá-la para que ela fique deitada sobre o lado esquerdo?)
- The company decided to turn over the project to a new manager. (A empresa decidiu transferir a responsabilidade do projeto para um novo gerente.)
- The lifeguard turned the swimmer over and started CPR immediately. (O salva-vidas virou o nadador de costas para cima e iniciou a ressuscitação cardiopulmonar imediatamente.)
Erros Comuns
Muitos alunos confundem a ordem das palavras ou usam a preposição errada. Aqui estão alguns exemplos:
- Incorrect: Turn over her the patient.
Correct: Turn her over. - Incorrect: The police turned over to the suspect.
Correct: The police turned the suspect over.
Lembre-se de que o objeto geralmente vem entre “turn” e “over” quando se fala de movimento físico, mas depois de “turn over” quando significa entregar alguém.
Diferenças / Sinônimos
Verbos frasais semelhantes incluem “flip over,” “turn around” e “hand over.”
- Flip over:: Normalmente significa virar algo rapidamente, muitas vezes com um movimento repentino, como ao virar uma panqueca.
- Turn around:: Significa girar algo ou alguém 180 graus, muitas vezes ficando de pé ou mudando de direção.
- Hand over:: Significa entregar o controle ou a responsabilidade a outra pessoa, semelhante ao segundo significado de “turn sb over.”
“Turn sb over” é mais específico para mudar fisicamente de posição ou transferir formalmente a responsabilidade, enquanto os outros têm usos mais amplos ou diferentes.
Colocações Comuns
Aqui estão alguns objetos comuns usados com “turn sb over” e seus significados:
- Patient: Often used in medical settings when changing a patient’s position. (Paciente: Frequentemente usado em ambientes médicos ao mudar a posição de um paciente.)
- Suspect: Used when handing a person over to authorities. (Suspeito: Usado ao entregar uma pessoa às autoridades.)
- Project: When transferring responsibility or control. (Projeto: Ao transferir responsabilidade ou controle.)
- Person: General use for physically moving someone. (Pessoa: Uso geral para mover fisicamente alguém.)
- Case: Used when transferring legal or business matters. (Caso: Usado ao transferir assuntos legais ou comerciais.)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de turn sb over:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa natural usando “turn sb over”:
Doctor: We need to turn the patient over to prevent bedsores.
Doutor: Precisamos virar o paciente para evitar escaras.
Nurse: I’ll help. Should I turn him onto his left side?
Enfermeira: Eu vou ajudar. Devo virá-lo para o lado esquerdo?
Doctor: Yes, that’s perfect. Be gentle.
Doutor: Sim, está perfeito. Seja delicado.
Praticar
Complete the sentences with “turn sb over” or the correct form:
- The lifeguard __________ the unconscious swimmer to check his breathing.
- The manager decided to __________ the project __________ to a new team.
- Can you __________ me __________ so I can lie on my back?
- The police __________ the suspect __________ to the local authorities.
Perguntas Frequentes
- O que significa “turn sb over”? Significa mudar fisicamente a posição de alguém ou entregar alguém ou algo para outra pessoa.
- “Turn sb over” é separável? Sim, pode ser separável quando se fala de movimento físico.
- “Turn sb over” pode ser usado para objetos? É usado principalmente para pessoas, mas às vezes pode se referir a entregar o controle de objetos ou projetos.
- Qual é a diferença entre “turn over” e “hand over”? “Turn over” pode significar girar fisicamente ou transferir responsabilidade, enquanto “hand over” significa apenas transferir responsabilidade.
- “Turn sb over” é formal ou informal? Pode ser usado tanto em contextos formais quanto informais, dependendo da situação.

