Take sb out of themselves Significado e Exemplos – Como Usar

O que significa “Take sb out of themselves”?

“Take sb out of themselves” significa distrair ou tirar alguém de seus pensamentos ou sentimentos habituais, muitas vezes fazendo com que se sintam diferentes ou surpresos.

Introdução

A expressão “Take sb out of themselves” é usada quando alguém é emocional ou mentalmente deslocado do seu estado normal. Isso pode acontecer quando uma pessoa fica surpresa, chocada ou profundamente comovida. Compreender o significado de “Take sb out of themselves” ajuda os estudantes de inglês a expressar situações em que sentimentos ou pensamentos são interrompidos. Esse verbo frasal é comumente usado tanto na fala quanto na escrita em inglês para descrever momentos em que a mentalidade habitual de alguém é alterada por um evento ou experiência externa.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: Take sb out of themselves (tirar alguém de si mesmo)
  • Tipo: Transitivo
  • Nível: B2
  • Significado curto: Distrair ou perturbar emocionalmente alguém

Estrutura (Regras Gramaticais)

Este verbo frasal é transitivo, portanto, sempre precisa de um objeto (alguém).

    Correct pattern: take + somebody + out of themselves
  • It is inseparable; you cannot place the object between “take” and “out.” (É inseparável; você não pode colocar o objeto entre “take” e “out.”)
  • Example: He took her out of herself with the unexpected news. (Ele a tirou de si mesma com a notícia inesperada.)

Como usar “Take sb out of themselves”?

Use esta expressão ao descrever como um evento ou pessoa faz alguém perder o foco ou ficar emocionalmente perturbado. Geralmente está relacionada a emoções fortes, como surpresa, medo ou reflexão profunda. Pode ser usada em contextos formais ou informais para mostrar como o estado mental normal de alguém é interrompido.

Exemplos

Imagine um amigo ouvindo uma notícia chocante. Você pode dizer:

  • “The sudden loud noise took him out of himself.” (O barulho alto e repentino o tirou do seu estado normal.)
  • “Her kind words took me out of myself and made me think differently.” (As palavras gentis dela me tiraram do meu próprio mundo e me fizeram pensar de forma diferente.)
  • “The movie was so moving, it really took me out of myself.” (“O filme foi tão emocionante que realmente me fez esquecer de mim mesmo.”)
  • “When the teacher asked a difficult question, it took the student out of himself.” (Quando o professor fez uma pergunta difícil, o aluno ficou desconcertado.)
  • “The unexpected compliment took her out of herself for a moment.” (O elogio inesperado a fez perder a concentração por um momento.)

Erros Comuns

Às vezes, os alunos confundem a frase ou a usam incorretamente, separando o objeto ou mudando as preposições.

  • Incorrect: Take out her of herself.
  • Correct: Take her out of herself.
  • Incorrect: Take someone from themselves.
  • Correct: Take someone out of themselves.

Lembre-se, o objeto deve vir diretamente após “take,” e “out of themselves” permanece junto.

Diferenças / Sinônimos

Frases semelhantes incluem “take someone away from themselves” ou “take someone out of their mind”, mas são menos comuns ou têm um significado ligeiramente diferente.

  • Take sb away from themselves:: Mais poético, significando afastar alguém emocionalmente.
  • Throw sb off:: Significa confundir ou surpreender, mas de forma menos emocional.
  • Distract sb:: Mais geral, nem sempre emocional.

“Take sb out of themselves” foca mais na perturbação emocional ou mental do que numa simples distração.

Colocações Comuns

Este phrasal verb é frequentemente usado com palavras relacionadas a emoções ou pensamentos. Aqui estão objetos comuns:

  • Take someone out of themselves with surprise: To shock or surprise someone. (“Take someone out of themselves with surprise”: Chocar ou surpreender alguém.)
  • Take someone out of themselves with grief: To emotionally unsettle someone deeply. (Tirar alguém de si mesmo com a tristeza: Desestabilizar emocionalmente alguém profundamente.)
  • Take someone out of themselves with joy: To overwhelm with happiness. (Levar alguém para fora de si com alegria: Sobrecarregar de felicidade.)
  • Take someone out of themselves with fear: To frighten or disturb. (Tirar alguém de si mesmo com medo: Assustar ou perturbar.)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de take sb out of themselves:

Diálogo da vida real

Aqui está uma conversa curta usando a frase naturalmente:

Anna: Did you see how the speech took John out of himself?
Anna: Você viu como o discurso tirou o John do sério?

Mark: Yes, he looked really surprised and lost in thought afterward.
Mark: Sim, ele parecia realmente surpreso e como se estivesse fora de si depois disso.

Anna: I think it made him rethink his whole approach.
Anna: Acho que isso o fez repensar toda a sua abordagem.

Praticar

Try filling in the blanks with the correct form of the phrase:

  • The sudden noise __________ him __________ __________.
  • Her kind words really __________ me __________ __________.
  • The shocking news __________ her __________ __________ for a while.

Perguntas Frequentes

  • O que significa “Take sb out of themselves”? Significa distrair ou perturbar emocional ou mentalmente alguém.
  • “Take sb out of themselves” é formal ou informal? Pode ser usado tanto em contextos formais quanto informais.
  • Posso separar o phrasal verb? Não, o objeto deve vir logo após “take,” e “out of themselves” deve permanecer junto.
  • Quais emoções estão geralmente envolvidas? Surpresa, medo, tristeza, alegria ou reflexão profunda são emoções comuns.
  • Existem frases semelhantes? Sim, como “take someone away from themselves”, mas “take sb out of themselves” é mais comum.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.