O que significa “Take sb aback”?
“Take sb aback” significa surpreender ou chocar alguém a ponto de essa pessoa parar ou não saber como reagir.
Introdução
A expressão “Take sb aback” é um phrasal verb comum em inglês usado para descrever uma forte sensação de surpresa ou choque. Quando algo inesperado acontece, pode momentaneamente impedir alguém de reagir ou fazê-lo sentir-se confuso. Essa reação é frequentemente súbita e involuntária. Compreender o significado de Take sb aback ajuda os aprendizes a expressar surpresa de forma natural. É frequentemente usado tanto no inglês falado quanto escrito para descrever reações emocionais a notícias, eventos ou comportamentos.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: Surpreender alguém
- Tipo: Transitivo
- Nível: B2 (Intermediário Avançado)
- Significado curto: Surpreender ou chocar alguém
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Take sb aback” é um verbo frasal transitivo com uma estrutura fixa. É inseparável, o que significa que você não pode colocar o objeto entre “take” e “aback.”
Padrões:
-
Take + somebody + aback
- Example: The news took me aback. (A notícia me surpreendeu.)
Como usar “Take sb aback”?
Use “Take sb aback” para descrever uma reação forte e inesperada a algo surpreendente ou chocante. Geralmente, refere-se a uma pausa momentânea ou choque em resposta a informações, comportamentos ou eventos.
É comumente usado no passado (“took sb aback”), mas também pode ser usado no presente ou no futuro, dependendo do contexto.
Exemplos
Imagine receber uma notícia inesperada de um amigo. Você poderia dizer: “That really took me aback.”
- The sudden announcement took everyone aback. (O anúncio repentino surpreendeu a todos.)
- Her rude comment took me aback during the meeting. (O comentário rude dela me surpreendeu durante a reunião.)
- I was taken aback by how quickly the situation changed. (Fiquei surpreso com a rapidez com que a situação mudou.)
- His honesty took me aback, but I appreciated it. (A honestidade dele me surpreendeu, mas eu a apreciei.)
- Take sb aback in a sentence: The unexpected question took her aback. (A pergunta inesperada a surpreendeu.)
Erros Comuns
Às vezes, os alunos confundem a ordem das palavras ou tentam separar o verbo frasal.
- Incorrect: The news took aback me.
- Correct: The news took me aback.
- Incorrect: He took aback by the surprise.
- Correct: He was taken aback by the surprise.
Diferenças / Sinônimos
Frases semelhantes incluem “surpresa”, “choque” e “assustar”. No entanto, “take sb aback” geralmente implica uma reação emocional mais forte e imediata.
- Surprise:: Pode ser positivo ou neutro; menos intenso.
- Shock:: Normalmente mais intenso e negativo.
- Startle:: Mais físico, como um movimento súbito; geralmente de curta duração.
- Take sb aback:: Foca na surpresa emocional que causa uma pausa ou hesitação.
Colocações Comuns
É útil conhecer objetos e expressões comuns usados com “take sb aback.”
- Take someone aback by news – surprising information (Pegar alguém de surpresa com notícias – informação surpreendente)
- Take someone aback by behavior – unexpected actions (Surpreender alguém pelo comportamento – ações inesperadas)
- Take someone aback by comments – surprising words (Surpreender alguém com comentários – palavras inesperadas)
- Take someone aback by reaction – unexpected emotional response (Surpreender alguém pela reação – resposta emocional inesperada)
- Take someone aback by decision – surprising choice (Surpreender alguém com uma decisão – escolha inesperada)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de take sb aback:
Diálogo da vida real
Aqui está uma breve conversa que mostra o uso de “take sb aback”.
Anna: Did you hear what Mark said in the meeting?
Anna: Você ficou surpreso com o que o Mark disse na reunião?
John: Yes, it really took me aback. I didn’t expect that from him.
John: Sim, isso realmente me surpreendeu. Eu não esperava isso dele.
Anna: Me neither. It was quite surprising.
Anna: Eu também não. Foi bastante surpreendente.
Praticar
Try this exercise to check your understanding of “take sb aback.”
Choose the correct option to complete the sentence:
- The rude comment __________ me aback during the conversation.
- a) took
- b) take
- c) taken
Answer: a) took
Perguntas Frequentes
- Q: “Take sb aback” pode ser usado no tempo presente? A: Sim, mas é mais comumente usado no passado (“took sb aback”).
- Q: “Take sb aback” é formal ou informal? A: É neutro e pode ser usado tanto em contextos formais quanto informais.
- Q: Posso dizer “I was taken aback by the news”? A: Sim, essa é uma forma correta e comum de usar a expressão.
- Q: Qual é a diferença entre “take sb aback” e “surprise”? A: “Take sb aback” implica um choque mais forte e repentino do que “surprise”.
- Q: “Take sb aback” pode ser usado com objetos além de pessoas? A: Normalmente, refere-se às reações das pessoas, então o objeto é geralmente uma pessoa.

