Starve sb into doing sth Significado, Exemplos e Como Usar

O que significa “Starve sb into doing sth”?

“Starve sb into doing sth” significa forçar alguém a fazer algo privando-o de comida ou necessidades básicas até que concorde.

Introdução

A expressão “Starve sb into doing sth” é uma forma forte de descrever uma situação em que alguém é pressionado ou forçado a agir porque está privado de comida ou recursos essenciais. Esse verbo frasal aparece frequentemente em contextos sérios, como negociações ou conflitos, onde a retenção de necessidades básicas é uma tática para obter conformidade. Compreender o “Starve sb into doing sth meaning” ajuda os aprendizes a entender como essa frase transmite coerção por meio da privação. É importante usá-la com cuidado, pois implica um método severo de persuasão.

Caixa de Informações Rápidas

  • Verbo frasal: Starve somebody into doing something
  • Tipo: Transitivo
  • Nível: B2–C1
  • Significado curto: Forçar alguém a fazer algo privando-o de comida ou itens essenciais.

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Starve sb into doing sth” é separável. Você pode colocar o objeto (sb) entre “starve” e “into” ou depois do verbo frasal completo.

  • Starve somebody into doing something (Starve somebody into doing something)
  • Starve into doing something somebody (Passar fome para forçar alguém a fazer algo)
  • (less common and awkward)

Padrão comum:

    Subject + starve + somebody + into + verb(-ing)

Como usar “Starve sb into doing sth”?

Use este phrasal verb ao descrever situações em que a privação é usada como método para forçar uma ação. Geralmente envolve pessoas ou grupos e circunstâncias graves. O verbo que segue “into” está sempre na forma -ing.

Exemplo: Os captores fizeram os reféns passar fome até que confessassem.

Exemplos

Em situações difíceis, as pessoas podem ser levadas à fome para tomar decisões difíceis.

  • The prisoners were starved into signing false statements. (Os prisioneiros foram privados de comida até serem obrigados a assinar declarações falsas.)
  • The government threatened to starve the city into surrendering. (O governo ameaçou deixar a cidade sem alimentos até que se rendesse.)
  • She felt starved into accepting the unfair terms of the contract. (Ela se sentiu pressionada pela fome a aceitar os termos injustos do contrato.)
  • The workers were starved into agreeing to lower wages. (Os trabalhadores foram pressionados pela fome a aceitar salários mais baixos.)
  • During the siege, the army tried to starve the enemy into retreating. (Durante o cerco, o exército tentou forçar o inimigo a recuar pela fome.)

Estes exemplos mostram “Starve sb into doing sth in a sentence” com vários sujeitos e objetos.

Erros Comuns

Às vezes, os alunos confundem a estrutura ou o significado dessa frase.

  • Incorrect: They starved into the prisoners confessing.
  • Correct: They starved the prisoners into confessing.
  • Incorrect: She starved him for doing the work.
  • Correct: She starved him into doing the work.

O verbo após “into” deve estar sempre na forma -ing, e o objeto deve vir imediatamente após “starve.”

Diferenças / Sinônimos

Frases semelhantes incluem “force sb into doing sth” ou “pressure sb into doing sth.” No entanto, “starve sb into doing sth” implica especificamente a privação de comida ou itens essenciais, tornando-a mais forte e severa.

  • Force sb into doing sth:: Compulsão geral, sem privação implícita.
  • Pressure sb into doing sth:: Pressão psicológica ou social.
  • Starve sb into doing sth:: Privação física usada como coerção.

Colocações Comuns

Ao usar “starve sb into doing sth,” certos objetos e contextos frequentemente aparecem.

  • Starve the prisoners: withholding food to force confession. (Privar os prisioneiros de comida: reter alimentos para forçar uma confissão.)
  • Starve the enemy: cutting supplies to make them surrender. (Privar o inimigo: cortar os suprimentos para forçá-los a se render.)
  • Starve workers: withholding wages or food to force agreement. (Privar os trabalhadores: reter salários ou comida para forçar um acordo.)
  • Starve hostages: depriving captives to get compliance. (Privar reféns de comida: privar os cativos para obter conformidade.)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de starve sb into doing sth:

Diálogo da vida real

Aqui está uma conversa onde dois amigos discutem uma notícia usando o phrasal verb:

Anna: Did you hear about the rebels? They starved the soldiers into giving up their weapons.
Anna: Você ouviu falar dos rebeldes? Eles fizeram os soldados passarem tanta fome que acabaram entregando suas armas.

Ben: That sounds harsh. Using hunger as a weapon is really cruel.
Ben: Isso soa cruel. Usar a fome como arma é realmente desumano.

Anna: Yes, but it shows how powerful “starve sb into doing sth” is when describing forcing someone.
Anna: Sim, mas isso mostra o quão poderoso é o termo que significa forçar alguém a fazer algo por meio da privação.

Praticar

Complete the sentences with the correct form of the phrasal verb:

  • The kidnappers ______ the hostages ______ confessing to the crime.
  • The army tried to ______ the city ______ surrender.
  • She was ______ into accepting the unfair deal because she had no other choice.

Answers: starved / into doing; starve / into surrendering; starved

Perguntas Frequentes

  • Q: “Starve sb into doing sth” pode ser usado metaforicamente? A: Sim, pode descrever forçar alguém privando-o de algo essencial, não apenas comida.
  • Q: Esta frase é formal ou informal? A: É mais formal e frequentemente usada em contextos sérios ou dramáticos.
  • Q: Qual forma verbal vem depois de “into”? A: Sempre use a forma do verbo com -ing depois de “into”.
  • Q: Esta frase pode ser usada em conversas do dia a dia? A: É raro, mas pode ser usada para enfatizar uma forte pressão ou privação.
  • Q: “Starve sb into doing sth” é separável? A: Sim, o objeto geralmente vem entre “starve” e “into.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.