Significado e Exemplos de Send sb off: Como Usar Este Phrasal Verb

O que significa “Send sb off”?

“Send sb off” significa fazer alguém sair ou ir embora, muitas vezes por um motivo específico. Também pode significar despedir-se de alguém que está partindo.

Introdução

O phrasal verb “send sb off” é comumente usado em inglês para descrever o ato de fazer alguém sair de um lugar ou situação. Pode ser usado em muitos contextos, como pedir para alguém sair de um jogo, de uma reunião ou até para se despedir quando alguém está prestes a viajar. Entender o significado de send sb off ajuda os aprendizes a usar essa expressão de forma natural em conversas diárias, seja em ambientes formais ou informais. Essa frase é útil para expressar ações relacionadas à partida ou demissão.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: send somebody off
  • Tipo: transitivo
  • Nível: B2
  • Significado curto: fazer alguém sair ou despedir-se de alguém que está indo embora

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Send sb off” é um verbo frasal separável. Isso significa que você pode colocar o objeto (sb) entre “send” e “off”, ou depois da frase inteira.

  • Send someone off (Despachar alguém)
  • Send off someone (Expulsar alguém)

Ambas as formas estão corretas, mas a primeira é mais comum.

Como usar “Send sb off”?

Você pode usar “send sb off” quando estiver falando sobre:

  • Asking or making someone leave a place or event, sometimes because of bad behavior. (Pedir ou fazer alguém sair de um lugar ou evento, às vezes por mau comportamento.)
  • Saying goodbye to someone who is leaving, especially when they go on a journey. (Dizer adeus a alguém que está partindo, especialmente quando vai fazer uma viagem.)
  • In sports, when a player is removed from the game by the referee. (No esporte, quando um jogador é expulso da partida pelo árbitro.)

Exemplos

Aqui estão alguns exemplos naturais para entender “send sb off” em uma frase:

  • The coach sent the player off after the foul. (O treinador expulsou o jogador após a falta.)
  • We all gathered to send her off at the airport. (Todos nós nos reunimos para despedir dela no aeroporto.)
  • The teacher sent the noisy student off to the principal’s office. (O professor mandou o aluno barulhento para a sala do diretor.)
  • They sent him off with a big party before he moved abroad. (Eles organizaram uma grande festa para se despedir dele antes de ele se mudar para o exterior.)
  • The referee sent off two players during the match. (O árbitro expulsou dois jogadores durante a partida.)

Erros Comuns

Às vezes, os alunos confundem a posição do objeto ou o significado. Aqui estão alguns erros comuns:

  • Incorrect: Send off him immediately.
    Correct: Send him off immediately.
  • Incorrect: She sent off to the store.
    Correct: She was sent off to the store.
  • Incorrect: I send off my friend at the station.
    Correct: I sent my friend off at the station.

Diferenças / Sinônimos

Outros phrasal verbs semelhantes a “send sb off” incluem:

  • Kick sb out:: Forçar alguém a sair, geralmente de maneira rude ou oficial. Mais enfático que “send off.”
  • See sb off:: Despedir-se de alguém que está partindo, especialmente numa estação ou aeroporto. Frequentemente mais formal ou emotivo do que “send off.”
  • Send away:: Dizer a alguém para sair e não voltar, muitas vezes de forma permanente.

“Send sb off” pode significar tanto fazer alguém sair quanto se despedir, dependendo do contexto.

Colocações Comuns

Aqui estão alguns objetos comuns usados com “send sb off” e seus significados:

  • Send a player off: To remove a player from a sports game. (Send a player off: Remover um jogador de uma partida esportiva.)
  • Send a student off: To ask a student to leave a classroom or school. (Send a student off: Pedir a um aluno que saia da sala de aula ou da escola.)
  • Send someone off: To say goodbye before someone leaves. (Despedir-se de alguém: Dizer adeus antes de alguém partir.)
  • Send an employee off: To dismiss or allow an employee to leave. (Dispensar um funcionário: Demitir ou permitir que um funcionário saia.)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de send sb off:

Diálogo da vida real

Aqui está uma conversa curta usando “send sb off”:

Anna: Did you see the referee send off that player?
Anna: Você viu o árbitro expulsar aquele jogador?

Mark: Yes, it was a red card for a dangerous tackle.
Mark: Sim, foi um cartão vermelho por uma entrada perigosa.

Anna: I also heard they sent off the noisy student from class.
Anna: Também ouvi dizer que expulsaram o aluno barulhento da aula.

Mark: That’s right. The teacher couldn’t tolerate the disruption.
Mark: Exatamente. O professor não conseguiu tolerar a interrupção.

Anna: Tomorrow, we’ll send off Sarah at the airport. It’s her last day here.
Anna: Amanhã, vamos despedir da Sarah no aeroporto. É o último dia dela aqui.

Praticar

Try to complete the sentences with the correct form of “send sb off”:

  • The referee ______ the player ______ after the foul.
  • We will ______ our guests ______ at the station.
  • The teacher decided to ______ the noisy student ______.
  • They ______ him ______ with a big party before his trip.

Perguntas Frequentes

  • O que significa “send sb off” no esporte?

    Significa que o árbitro remove um jogador do jogo, geralmente por ter infringido as regras.

  • “Send sb off” pode significar despedir-se?

    Sim, pode significar dizer adeus a alguém que está partindo.

  • “Send sb off” é separável?

    Sim, você pode colocar o objeto entre “send” e “off” ou depois do verbo completo.

  • Qual é a diferença entre “send off” e “see off”?

    “Send off” pode significar fazer alguém sair ou despedir-se, enquanto “see off” significa principalmente despedir-se no local de partida.

  • Posso usar “send sb off” em escrita formal?

    Sim, especialmente ao falar sobre despedidas ou demissões oficiais.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.