O que significa “Knock sb around”?
“Knock sb around” significa tratar alguém de forma rude, seja fisicamente ou emocionalmente. Também pode significar mover alguém ou algo de um lugar para outro com força.
Introdução
A expressão “knock sb around” é um verbo frasal comum em inglês com vários significados dependendo do contexto. Na maioria das vezes, refere-se a tratar alguém de forma brusca, seja batendo ou causando sofrimento emocional. Também pode descrever mover alguém ou algo com força de um lugar para outro. Entender o significado de knock sb around ajuda os aprendizes a usá-lo corretamente em conversas diárias ou na escrita. Essa expressão é informal e frequentemente usada no inglês falado, então saber como usá-la naturalmente vai melhorar sua fluência e compreensão.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: knock somebody around
- Tipo: Transitivo
- Nível: B2 (Intermediário Superior)
- Significado curto: Tratar de forma brusca ou mover com força
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Knock sb around” é um verbo frasal transitivo, o que significa que ele sempre exige um objeto (alguém ou algo).
- It is inseparable, so the object always comes after the phrasal verb. (É inseparável, então o objeto sempre vem depois do phrasal verb.) Correct pattern: knock + somebody + around Incorrect: knock around + somebody
Como usar “Knock sb around”?
Você pode usar “knock sb around” para descrever violência física ou tratamento rude. Também pode descrever dor emocional ou tratamento injusto. Além disso, pode significar mover alguém ou algo de forma brusca de um lugar para outro.
Por exemplo, você poderia dizer: “As crianças foram Knocked around durante a briga,” ou “A mala velha foi Knocked around durante a viagem.”
Exemplos
Aqui estão algumas frases naturais usando “knock sb around” em uma frase:
- The boxer was knocked around badly in the second round but kept fighting. (O boxeador foi duramente castigado no segundo round, mas continuou lutando.)
- She felt knocked around emotionally after the argument with her friend. (Ela se sentiu emocionalmente abalada após a discussão com a amiga.)
- The luggage got knocked around a lot during the long flight. (A bagagem foi bastante maltratada durante o longo voo.)
- Don’t let them knock you around at work; you deserve respect. (Não deixe que eles te maltratem no trabalho; você merece respeito.)
- He was knocked around by the crowd as they rushed out of the stadium. (Ele foi empurrado e agitado pela multidão enquanto saíam às pressas do estádio.)
Erros Comuns
Muitos aprendizes confundem a ordem das palavras ou o significado de “knock sb around”. Aqui estão alguns exemplos:
- Incorrect: Knock around him.
- Correct: Knock him around.
- Incorrect: They knocked him down around the street. (confusing with “knock down”)
- Correct: They knocked him around during the fight.
Diferenças / Sinônimos
“Knock sb around” é semelhante a expressões como “espancar,” “maltratar” ou “bater,” mas há diferenças:
- Beat up:: Normalmente significa bater em alguém repetidamente, mais violento do que “knock around.”
- Rough up:: Tratar alguém de forma rude, frequentemente usado em contextos criminais.
- Bump around:: Normalmente refere-se a mover algo de forma brusca, não pessoas.
Enquanto “knock sb around” pode significar um tratamento físico ou emocional agressivo, “bump around” refere-se mais a movimentos físicos sem violência.
Colocações Comuns
“Knock sb around” frequentemente aparece com objetos ou pessoas específicas. Aqui estão algumas combinações comuns:
- Knock someone around: To treat a person roughly. (Knock someone around: Tratar uma pessoa com violência.)
- Knock kids around: Refers to children being physically handled roughly. (“Knock kids around”: Refere-se a crianças sendo tratadas de forma brusca fisicamente.)
- Knock luggage around: Moving suitcases or bags roughly. (Knock luggage around: Movimentar malas ou bolsas de forma brusca.)
- Knock emotions around: To upset or hurt someone emotionally. (Abalar as emoções: Perturbar ou magoar alguém emocionalmente.)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de knock sb around:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa simples usando “knock sb around”:
Anna: I heard Jake got knocked around at the party last night.
Anna: Ouvi dizer que o Jake levou umas boas surras na festa ontem à noite.
Ben: Yeah, some guys started a fight and he got caught in the middle.
Ben: Sim, alguns caras começaram uma briga e ele acabou apanhando no meio dela.
Anna: That’s terrible! Is he okay now?
Anna: Isso é horrível! Ele está bem agora?
Ben: He’s fine, just a few bruises. He’s tougher than he looks.
Ben: Ele está bem, só alguns hematomas. Ele é mais resistente do que parece.
Praticar
Fill in the blanks with the correct form of “knock sb around”:
- The old car was __________ during the storm and now it won’t start.
- Don’t let anyone __________ you __________ just because you’re new here.
- The players were __________ badly in the match but kept their spirits up.
Perguntas Frequentes
- Q: “Knock sb around” é formal ou informal?
A: É informal e usado principalmente no inglês falado.
- Q: “Knock sb around” pode significar dano emocional?
A: Sim, pode referir-se a um tratamento emocional ou psicológico áspero.
- Q: “Knock sb around” é separável?
A: Não, é inseparável; o objeto sempre vem depois da expressão.
- Q: Pode referir-se a objetos assim como a pessoas?
A: Sim, pode descrever movimentos bruscos de coisas como bagagem ou caixas.
- Q: Qual é uma frase semelhante a “knock sb around”?
A: “Rough up” ou “beat up” são semelhantes, mas geralmente têm um significado mais forte.

