Give sb away Significado, Exemplos e Como Usar em Inglês

O que significa “Give sb away”?

“Give sb away” é um verbo frasal que significa revelar o segredo ou a identidade de alguém sem querer, ou apresentar formalmente a noiva em um casamento.

Introdução

A expressão “give sb away” tem diferentes significados dependendo do contexto. No inglês cotidiano, muitas vezes significa revelar um segredo sobre alguém sem querer. Por exemplo, se você acidentalmente mostra os sentimentos ou planos de alguém, você “give them away”. Outro significado comum está relacionado a casamentos, onde o pai ou responsável “gives away” a noiva, simbolizando sua transição para o casamento. Compreender o “give sb away meaning” ajuda os aprendizes a usá-lo corretamente em conversas, seja falando sobre segredos ou casamentos.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: give somebody away
  • Tipo: transitivo
  • Nível: B1 (Intermediário)
  • Significado curto: revelar um segredo ou apresentar a noiva em um casamento

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Give sb away” é um phrasal verb separável, o que significa que você pode colocar o objeto entre “give” e “away” ou depois da frase inteira. Aqui estão os padrões:

    give + somebody + away (e.g., She gave him away.) give away + somebody (e.g., She gave away him.) — less common and sounds awkward

O primeiro padrão é o preferido e mais natural.

Como usar “Give sb away”?

Use “give sb away” quando quiser dizer que o segredo ou a identidade de alguém foi revelado, muitas vezes sem intenção. Também pode ser usado em contextos formais de casamento, quando a noiva é apresentada por um membro da família. O significado depende do contexto, então ouça com atenção para compreendê-lo.

Exemplos

Imagine que você está tentando esconder uma festa surpresa, mas seu amigo acidentalmente conta para o convidado de honra. Você poderia dizer: “He gave the surprise away.” Aqui estão mais exemplos com “give sb away” em uma frase:

  • Her nervous smile gave her away; I knew she was hiding something. (O sorriso nervoso dela a denunciou; eu sabia que ela estava escondendo algo.)
  • At the wedding, the bride’s father gave her away to the groom. (No casamento, o pai da noiva a entregou ao noivo.)
  • Don’t give me away if I say something embarrassing! (Não me denuncie se eu disser algo embaraçoso!)
  • The way he laughed gave him away as the prankster. (A maneira como ele riu revelou que ele era o brincalhão.)
  • She gave away her best friend’s secret by mistake. (Ela revelou o segredo da melhor amiga por engano.)

Erros Comuns

As pessoas frequentemente confundem a ordem das palavras ou usam a frase incorretamente. Aqui estão alguns exemplos:

  • Incorrect: She gave away him at the wedding.
  • Correct: She gave him away at the wedding.
  • Incorrect: Don’t give away me!
  • Correct: Don’t give me away!

Lembre-se, o objeto (sb) deve ficar entre “give” e “away.”

Diferenças / Sinônimos

Phrasal verbs semelhantes incluem “give away” e “give up”. “Give away” pode significar revelar segredos ou doar algo gratuitamente. “Give sb away” envolve especificamente revelar o segredo de uma pessoa ou apresentar uma noiva. “Give up” significa desistir ou render-se, o que é algo diferente.

Exemplo: “Ele revelou o segredo” vs. “Ele desistiu de tentar.” O primeiro é parecido com “give sb away”, mas não é o mesmo.

Colocações Comuns

“Give sb away” é frequentemente usado com palavras relacionadas a pessoas e segredos. Colocações comuns incluem:

  • give the bride away – present the bride at a wedding (entregar a noiva – apresentar a noiva em um casamento)
  • give someone away – reveal someone’s secret or identity (give someone away – revelar o segredo ou a identidade de alguém)
  • give a secret away – accidentally tell a secret (revelar um segredo – contar um segredo acidentalmente)
  • give feelings away – show emotions unintentionally (dar sentimentos a conhecer – mostrar emoções involuntariamente)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de give sb away:

Diálogo da vida real

Aqui está uma conversa curta usando “give sb away”:

Anna: Did you tell John about the surprise party?
Anna: Você contou para o John sobre a festa surpresa?

Mark: Oops, I think I gave him away by accident.
Mark: Ops, acho que acabei entregando ele sem querer.

Anna: Oh no! Now it’s not a surprise anymore.
Anna: Ah não! Agora já não é mais uma surpresa.

Mark: Sorry! I didn’t mean to give him away.
Mark: Desculpe! Eu não quis entregá-lo.

Praticar

Fill in the blanks with the correct form of “give sb away”:

  • Her smile __________ her; I knew she was lying.
  • At the wedding, the father __________ his daughter __________.
  • Don’t __________ me __________ if I make a mistake.

Answers:

  • gave her away
  • gave away
  • give me away

Perguntas Frequentes

  • O que significa “give sb away”? Significa revelar o segredo de alguém ou apresentar a noiva em um casamento.
  • “Give sb away” pode ser usado em conversas informais? Sim, especialmente quando se fala sobre revelar segredos ou emoções acidentalmente.
  • “Give sb away” é separável? Sim, o objeto geralmente fica entre “give” e “away.”
  • Qual é a diferença entre “give sb away” e “give away”? “Give sb away” foca em revelar o segredo de alguém ou apresentar uma noiva, enquanto “give away” pode significar doar ou revelar algo.
  • “Give sb away” pode ser usado na escrita? Sim, é comum tanto na fala quanto na escrita em inglês.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.