O que significa “Come across sb”?
“Come across sb” significa encontrar ou dar de cara com alguém por acaso, sem planejar vê-lo.
Introdução
A expressão “come across sb” é um verbo frasal comum em inglês usado quando você encontra ou acha alguém inesperadamente. O “sb” aqui significa “somebody” (alguém). Entender o significado de come across sb ajuda os aprendizes a descrever encontros surpreendentes ou acidentais com pessoas. Essa expressão é informal e frequentemente usada em conversas do dia a dia. Saber usá-la corretamente pode melhorar suas habilidades de fala e escrita, tornando seu inglês mais natural e fluente. Este guia explica o significado, o uso, exemplos e erros comuns relacionados a “come across sb.”
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: come across somebody
- Tipo: Intransitivo
- Nível: B1 (Intermediário)
- Significado curto: encontrar ou conhecer alguém inesperadamente
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Come across sb” é um verbo frasal inseparável, o que significa que você não pode colocar um objeto entre “come” e “across.”
Padrão correto: encontrar alguém por acaso
Padrão incorreto: come somebody across
Como usar “Come across sb”?
Use “come across sb” quando quiser dizer que encontrou alguém por acaso. É usado principalmente na fala e escrita informal. Você pode usá-lo no passado (“came across”), presente (“come across”) ou futuro (“will come across”).
Exemplo: “Eu encontrei um velho amigo no supermercado ontem.”
Exemplos
- I came across my teacher while walking in the park. (Encontrei meu professor enquanto caminhava no parque.)
- She often comes across interesting people at her job. (Ela frequentemente encontra pessoas interessantes no trabalho.)
- We came across a stranger who needed help. (Encontramos um estranho que precisava de ajuda.)
- Have you ever come across someone famous in your city? (Você já encontrou alguém famoso na sua cidade?)
- He came across his childhood friend after many years. (Ele encontrou seu amigo de infância depois de muitos anos.)
Erros Comuns
- Incorrect: I came my friend across at the mall.
- Correct: I came across my friend at the mall.
- Incorrect: She comes across someone every day at work.
- Correct: She comes across someone every day at work.
Diferenças / Sinônimos
“Come across sb” é semelhante em significado a “run into sb” e “bump into sb.” Os três significam encontrar alguém inesperadamente. No entanto, “come across” também pode significar encontrar ou descobrir algo sem querer, enquanto “run into” e “bump into” geralmente se referem apenas a pessoas.
Exemplo:
- Eu encontrei um livro antigo no sótão.
- Eu encontrei meu amigo no café por acaso.
Colocações Comuns
- come across a friend (encontrar um amigo por acaso)
- come across someone (deparar-se com alguém)
- come across a stranger (encontrar um estranho)
- come across a teacher (encontrar um professor)
- come across an acquaintance (encontrar um conhecido)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de come across sb:
Diálogo da vida real
Anna: Guess who I came across yesterday at the mall?
Anna: Adivinha com quem eu me deparei ontem no shopping?
Ben: Who?
Ben: Quem?
Anna: My old school friend, Sarah! We hadn’t seen each other in years.
Anna: Minha antiga amiga da escola, Sarah! Fazia anos que não nos víamos.
Ben: That’s amazing! It’s funny how you can come across people when you least expect it.
Ben: Isso é incrível! É engraçado como você pode encontrar pessoas quando menos espera.
Praticar
Choose the correct sentence:
- a) I came across my neighbor in the park.
- b) I came my neighbor across in the park.
- c) I come my neighbor across in the park.
Answer: a) I came across my neighbor in the park.
Perguntas Frequentes
- Q:Pode-se usar “come across sb” em textos formais? É principalmente informal, mas pode ser usado em textos menos formais.
- Q:O que significa “sb”? “sb” é a abreviação de “somebody”.
- Q:”Come across sb” é separável? Não, é inseparável.
- Q:”Come across” pode significar encontrar objetos? Sim, pode significar encontrar coisas inesperadamente.
- Q:Qual é o passado de “come across”? O passado é “came across.”

