O que significa “Chip sth away”?
“Chip sth away” significa remover gradualmente pequenos pedaços de algo ou reduzir ou enfraquecer algo lentamente ao longo do tempo.
Introdução
A expressão “chip sth away” é um verbo frasal útil em inglês que descreve o processo de quebrar lentamente pequenas partes de um objeto ou reduzir gradualmente algo. O “sth” significa “something” (algo), o que quer dizer que você pode substituí-lo por qualquer substantivo. Por exemplo, você pode chip away em um bloco de gelo ou chip away em um grande problema. Entender o significado de chip sth away ajuda os aprendizes a usá-lo tanto de forma literal quanto figurada. Frequentemente, implica um esforço constante ou um processo lento, o que o torna comum na fala e na escrita do dia a dia.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: chip something away
- Tipo: transitivo
- Nível: B2 (Intermediário Superior)
- Significado curto: remover pequenas partes gradualmente ou reduzir algo lentamente
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Chip sth away” é um verbo frasal transitivo separável. Isso significa que você pode colocar o objeto (algo) entre “chip” e “away” ou depois de “away.”
- chip something away (correct) – e.g., She chipped the ice away. (retirar algo aos poucos (correto) – por exemplo, Ela retirou o gelo aos poucos.)
- chip away something (also correct but less common) – e.g., She chipped away the ice. (retirar algo aos poucos (também correto, mas menos comum) – por exemplo, Ela foi retirando o gelo aos poucos.)
Nota: “Chip away” sem um objeto é incomum porque geralmente precisa de “algo” para mostrar o que está sendo chipado.
Como usar “Chip sth away”?
Você usa “chip sth away” ao falar sobre remover pequenos pedaços de uma superfície dura ou ao descrever uma redução lenta de algo abstrato como confiança, apoio ou um problema.
É frequentemente usado de duas maneiras:
- Literal: physically breaking small parts off an object. (Literal: quebrar fisicamente pequenos pedaços de um objeto.)
- Figurative: slowly weakening or reducing something over time. (Figurativamente: enfraquecendo ou reduzindo algo gradualmente ao longo do tempo.)
Exemplos
- She chipped away at the old paint to prepare the wall for repainting. (Ela foi removendo cuidadosamente a tinta velha para preparar a parede para uma nova pintura.)
- The constant criticism chipped away his confidence. (A crítica constante foi minando sua confiança.)
- Workers chipped away the ice from the frozen road. (Os trabalhadores foram removendo o gelo da estrada congelada aos poucos.)
- Years of neglect had chipped away the building’s foundation. (Anos de abandono haviam corroído a fundação do edifício.)
- Chip sth away in a sentence: The team’s effort helped chip away the opposition’s lead. (O esforço da equipe ajudou a reduzir gradualmente a vantagem da oposição.)
Erros Comuns
- Incorrect: She chipped away the.
- Correct: She chipped away the ice.
- Incorrect: They chip away slowly it.
- Correct: They chip it away slowly.
Lembre-se de sempre incluir o objeto e colocá-lo corretamente.
Diferenças / Sinônimos
- Chip away vs. Wear away:: “Chip away” significa quebrar pedaços, muitas vezes com força. “Wear away” significa erosão ou perda gradual ao longo do tempo, geralmente por atrito.
- Chip away vs. Break down:: “Break down” é mais geral e pode significar parar de trabalhar ou desmoronar, enquanto “chip away” foca na remoção ou redução gradual.
- Chip away vs. Eat away:: “Eat away” é semelhante, mas frequentemente usado para corrosão ou danos causados por produtos químicos ou emoções.
Colocações Comuns
- chip away at the ice (desgastar o gelo aos poucos)
- chip away at the paint (remover a tinta aos poucos)
- chip away at a problem (resolver um problema aos poucos)
- chip away at confidence (minar a confiança)
- chip away at support (minar o apoio)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de chip sth away:
Diálogo da vida real
Anna: The old statue looks damaged. What happened?
Anna: A estátua antiga parece danificada. O que aconteceu?
Tom: Years of weather have chipped away the stone surface.
Tom: Anos de exposição ao tempo desgastaram a superfície da pedra.
Anna: Oh, I see. It must take a long time.
Anna: Ah, entendi. Deve demorar bastante.
Tom: Yes, it’s a slow process, but you can really see the difference now.
Tom: Sim, é um processo lento, mas agora você consegue perceber a diferença claramente.
Praticar
Fill in the blank with the correct form of “chip away”:
They slowly _______ the old paint _______ to prepare the wall.
- a) chipped away
- b) chipped it away
- c) chip away
- d) chip it away
Perguntas Frequentes
- Q: “Chip away” pode ser usado sem um objeto?
A: Normalmente não. É necessário um objeto para indicar o que está sendo “chip away”.
- Q: “Chip away” é formal ou informal?
A: É neutro e pode ser usado tanto em contextos formais quanto informais.
- Q: “Chip away” pode ser usado de forma figurada?
A: Sim, frequentemente descreve a redução gradual de coisas abstratas como confiança ou apoio.
- Q: Qual é a diferença entre “chip away” e “break down”?
“Chip away” significa remoção gradual de pequenas partes, enquanto “break down” significa parar de funcionar ou desmoronar.
- Q: Como se pronuncia “chip away”?
É pronunciado /tʃɪp əˈweɪ/ com a ênfase em “away”.

