“Truss sth up”はどういう意味ですか?
“Truss sth up”とは、通常ロープや紐で何かをしっかりと縛ったり結んだりして、固定したり特定の形を保ったりすることを意味します。
はじめに
句動詞「Truss sth up」は、物をしっかりと縛る際によく使われます。動物や物体、あるいは体の一部を安定させたり動かないように縛ることを指します。「truss sth up」の意味は実用的かつ物理的で、しっかりと巻きつけたり結びつけたりすることを含みます。この表現は料理、農業、医療の文脈でよく見られます。「truss sth up」の使い方を理解することで、日常的な場面や専門的な状況の両方で動作を明確に表現できます。
クイックインフォボックス
- 句動詞:「Truss something up」
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 短い意味:何かをきつく縛ること
構造(文法規則)
“Truss sth up”は分離可能な句動詞です。つまり、目的語を“truss”と“up”の間に置くことも、フレーズ全体の後に置くこともできます。
-
Truss + object + up (e.g., truss the chicken up)
Truss up + object (less common, e.g., truss up the chicken)
他動詞であるため、必ず目的語が必要です。
“Truss sth up”の使い方は?
「truss sth up」は、何かをきつく縛ったり結んだりする行為を表現したいときに使います。主に動物(家禽など)、物(荷物など)、あるいは身体の部位(医療の文脈で)に対して使われます。このフレーズはしっかりと固定または締め付けることを強調します。
例えば、料理では、シェフが鶏肉をローストする前に形を保つために“truss”することがあります。農家は動物を輸送するために“truss up”することがあります。医療従事者は四肢を固定するために“truss up”することがあります。
例文
以下は「truss sth up」を使った自然な例文です。
- Before roasting the turkey, she carefully trussed it up with kitchen twine. (七面鳥を焼く前に、彼女はキッチン用のひもで丁寧に縛り上げた。)
- The farmer trussed up the goat to keep it steady during the check-up. (農夫は検査の間、ヤギが動かないようにしっかりと縛った。)
- He trussed the broken arm up with a makeshift bandage to prevent movement. (彼は動かないように、応急の包帯で折れた腕をしっかりと固定した。)
- They trussed up the package tightly to avoid damage during shipping. (彼らは輸送中の損傷を防ぐために、荷物をしっかりと縛り上げた。)
- In the kitchen, learning how to truss a chicken up is an important skill. (キッチンでは、鶏肉をきちんと縛る方法を覚えることが重要な技術です。)
これらは「truss sth up」を自然な文の中で使う方法を示しています。
よくある間違い
人々は「truss sth up」を使うときに語順を混同したり、目的語を忘れたりすることがよくあります。
- Incorrect: She trussed up carefully the chicken.
- Correct: She trussed the chicken up carefully.
- Incorrect: They truss up tightly.
- Correct: They trussed the package up tightly.
「truss sth up」は目的語を必要とし、通常は分離可能であることを覚えておいてください。
違い/同義語
類似の動詞には「tie up」「bind」「fasten」があります。しかし、「truss sth up」は通常、よりきつく、慎重に縛ることを意味し、多くの場合は支えや形を整えるために使われます。
- Tie up:: 一般的な結び方で、ゆるくてもカジュアルでもよい。
- Bind:: より正式で、通常は動きを制限するために使われます。
- Fasten:: 固定するが、必ずしも縛ることでではない。
- Truss up:: 形を保ったり支えたりするために、特に紐やロープでしっかりと縛ること。
よく使われる連語
「truss sth up」と一緒に使われる一般的な物には以下のようなものがあります:
- Chicken/turkey: To keep the bird’s shape during cooking. (鶏肉/七面鳥:調理中に鳥の形を保つため。)
- Package: To secure contents tightly for transport. (パッケージ:輸送のために内容物をしっかりと固定すること。)
- Animal: To immobilize or secure. (動物:動けなくすること、または固定すること。)
- Arm/limb: In medical contexts, to stabilize. (腕/手足:医療の文脈では、安定させること。)
- Bundle: To keep items tightly together. (束ねる:物をしっかりとまとめておくこと。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です truss sth up:
実際の会話
こちらは「truss sth up」を使った短い会話です。
Anna: How do you prepare the chicken for roasting?
アンナ:鶏肉をローストする前に、どうやって下ごしらえするの?
Chef Tom: First, you need to truss it up with some kitchen twine. It keeps the shape and cooks evenly.
トムシェフ:まず、キッチン用のひもでしっかりと縛って形を整えます。そうすることで形が保たれ、均一に火が通ります。
Anna: Oh, I didn’t know that. Is it difficult?
アンナ:ああ、知らなかった。それって難しいの?
Chef Tom: Not at all. Just tie the legs and wings close to the body.
トムシェフ:全然大丈夫です。ただ、脚と翼を体にしっかりと結びつけてください。
練習
Try filling in the blanks with the correct form of “truss sth up”:
- The vet ______ the injured dog ______ to keep it calm during transport.
- Before roasting, make sure to ______ the turkey ______ tightly.
- They ______ all the boxes ______ before loading them onto the truck.
よくある質問
- 「truss sth up」とはどういう意味ですか?
ロープやひもを使って何かをきつく縛ることを意味します。
- 「truss sth up」は分離可能ですか?
はい、「truss」と「up」の間に目的語を置くことができます。
- 「truss sth up」は動物にも使えますか?
はい、動物を支えたり輸送したりするために縛る際によく使われます。
- 「truss sth up」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか?
ニュートラルですが、料理、農業、医療の文脈でよく使われます。
- 「truss sth up」の同義語は何ですか?
「tie up」や「bind」が似ていますが、必ずしも同じようにきつく丁寧に縛る意味は含まれません。

