“Trump sb up”はどういう意味ですか?
“Trump sb up”とは、しばしば虚偽の主張や誇張によって誰かを騙すことを意味します。通常はくだけた場面で使われます。
はじめに
英語の句動詞「Trump sb up」は、誰かをでっち上げたり騙したりする行為を表すために使われます。「trump someone up」をするときは、偽の証拠を作ったり事実を誇張して、その人が悪いことをしたように見せかけます。この表現は、誰かが不当に非難されている法的または非公式な場面でよく使われます。「Trump sb up」の意味を理解することで、誰かが不当な標的にされたり陥れられたりしている状況を見抜くことができます。正義や嘘、操作に関する会話で特に役立つ表現です。
クイックインフォボックス
- 句動詞:Trump sb up(誰かをでっちあげる)
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 簡単な意味:誰かをでっち上げて不当に告発すること
構造(文法規則)
“Trump sb up”は分離可能な他動詞句動詞です。目的語を“trump”と“up”の間に置くことも、句動詞全体の後に置くこともできます。
- Trump someone up (object between) ((対象を間に挟んで)誰かをTrump upする)
- Trump up someone (less common but possible) (誰かを“Trump up”する(あまり一般的ではないが可能))
例のパターン:
-
Subject + trump + object + up
Subject + trump up + object
“Trump sb up”はどう使いますか?
「Trump sb up」は、誰かがでっち上げられたり、冤罪をかけられたりするときに使います。この表現はニュース報道や物語、理不尽な扱いについての会話でよく使われます。このフレーズは否定的な意味合いを持ち、不正や不当さを示唆しています。
通常、その後には告発された人が続きます。例えば、「They trumpted him up for a crime he didn’t commit.」のように。
例文
「Trump sb up in a sentence」の使い方を理解するための例をいくつか紹介します。
- The police trumpted him up to cover their mistake. (警察は自分たちのミスを隠すために彼をでっち上げた。)
- She was trumped up on false charges by her rivals. (彼女はライバルたちによってでっち上げられた虚偽の罪で告発された。)
- They tried to trump up evidence against the politician. (彼らはその政治家に不利な証拠をでっち上げようとした。)
- The journalist warned that the story was trumped up to damage the company’s reputation. (その記者は、その話が会社の評判を傷つけるためにでっち上げられたと警告した。)
よくある間違い
多くの学習者は、「trump up」というフレーズを誰かを打ち負かす、または上達させる意味と混同しています。しかし、「Trump sb up」は誰かを勝つことや打ち負かすことではなく、虚偽の罪を着せることを意味します。
- Incorrect: They trumped him up in the game. (Wrong meaning)
- Correct: They trumped him up with false accusations. (Right meaning)
違い/同義語
“Trump sb up”は「誰かをはめる」や「でっち上げて告発する」と似ています。ただし、「frame」は日常英語でよく使われるのに対し、「trump up」はややフォーマルで法的なニュアンスがあります。
- Frame someone:: 誰かを罪を着せられたように仕立て上げること
- Falsely accuse:: 証拠もなく非難すること
- Trump sb up:: 誰かに対して罪状をでっち上げたり誇張したりすること
よく使われる連語
この句動詞は、法律や告発に関連する言葉と一緒に使われることが多いです。以下は「Trump sb up」とよく一緒に使われる対象の例です。
- Charges: False accusations made in court (告訴内容:法廷での虚偽の告発)
- Evidence: Fake or misleading proof (証拠:偽造または誤解を招く証拠)
- Story: An invented or exaggerated report (物語:作り話や誇張された報告)
- Case: A legal matter that is fabricated (事例:でっちあげられた法的問題)
実際の会話
こちらは「Trump sb up」を使った短い会話です。
Anna: Did you hear about Tom? They say he was arrested for theft.
アンナ:トムのこと聞いた?盗みで捕まったって噂だよ。
Ben: Yeah, but I think he was trumped up. He’s innocent.
ベン:そうだけど、彼はでっち上げられたと思う。彼は無実だよ。
Anna: I hope so. It’s awful to be blamed for something you didn’t do.
アンナ:そう願ってるわ。自分がやってもいないことで責められるなんて、本当にひどいことよね。
練習
Try to complete the sentences with the correct form of “Trump sb up”:
- The manager _______ the employee _______ to hide the real problem.
- He was _______ up on charges he didn’t commit.
- They tried to _______ up false evidence against her.
よくある質問
- 「Trump sb up」とはどういう意味ですか? 誰かをでっち上げて不当に告発することを意味します。
- 「Trump sb up」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? インフォーマルですが、法的または真剣な文脈でよく使われます。
- 「Trump up charges」と言ってもいいですか? はい、それはよく使われる表現で、虚偽の罪状をでっち上げるという意味です。
- これは分離動詞ですか、それとも非分離動詞ですか? これは分離動詞で、「trump」と「up」の間に目的語を入れることができます。
- 「Trump sb up」の同義語は何ですか? 陰謀で陥れる、でっち上げる、はめる。

