“Sweeten sb up”の意味と例文:この句動詞の使い方

“Sweeten sb up”の意味は何ですか?

“Sweeten sb up”とは、好意や承認を得るために、特に親切にしたり褒め言葉をかけたりして相手を喜ばせようとすることを意味します。

はじめに

“Sweeten sb up”というフレーズは、誰かが相手を喜ばせたり気分を良くさせたりして、何かを得ようとする際によく使われる英語の句動詞です。これはしばしば、褒め言葉や贈り物、親切な行動を通じて関係を良くしたり、説得したりすることを意味します。“Sweeten sb up”の意味を理解することで、人が意図的に魅力や優しさを使う場面を見分けられるようになります。このフレーズは日常会話で役立ち、カジュアルな場合から真剣な場面まで幅広く使えます。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:Sweeten somebody up
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B2
  • 簡単な意味:自分の望みを叶えるために誰かを喜ばせようとすること

構造(文法規則)

句動詞の “Sweeten sb up” は分離可能です。目的語(誰か)を “sweeten” と “up” の間に置くことも、フレーズ全体の後に置くこともできます。

  • Sweeten somebody up (誰かを“Sweeten somebody up”する)
  • Sweeten up somebody (誰かを甘くする)

両方の形式は正しく、一般的に使われています。

“Sweeten sb up”の使い方は?

誰かをより協力的や友好的にするために、特別に親切にしたり褒め言葉を与えたりすることを話すときは、「Sweeten sb up」を使ってください。それはしばしば、好意を得るための目的があることを暗示しています。

  • She tried to sweeten her boss up before asking for a raise. (彼女は昇給をお願いする前に、上司にご機嫌を取ろうとした。)
  • He’s always sweetening his parents up to get permission for late nights. (彼は夜遅くまで外出する許可を得るために、いつも両親にご機嫌を取っている。)

このフレーズはカジュアルな場面でよく使われますが、フォーマルな状況でも見られることがあります。

例文

成績を良くしたい学生がいるとします。彼らは先生に対して礼儀正しく親切に接することで、先生を“Sweeten up”しようとするかもしれません。

  • John sweetened his teacher up with compliments before asking for an extension. (ジョンは延長をお願いする前に、先生にお世辞を言って機嫌を取った。)
  • She brought coffee to sweeten her boss up before the meeting. (彼女は会議の前に上司の機嫌を取るためにコーヒーを持って行った。)
  • They tried to sweeten the client up with gifts to close the deal. (彼らは取引をまとめるために、贈り物で顧客の機嫌を取ろうとした。)
  • He’s always sweetening his friends up to borrow money. (彼はいつも友達にお世辞を言ってお金を借りようとしている。)
  • Sweeten sb up in a sentence: “If you sweeten the waiter up, he might give you a free dessert.” (ウェイターにうまく取り入れば、デザートを無料でサービスしてくれるかもしれません。)

よくある間違い

人々は時々目的語の位置を混同したり、「up」を省略したりしますが、それによって意味が変わってしまいます。

  • Incorrect: She sweetened up her boss.
  • Correct: She sweetened her boss up.
  • Incorrect: He sweetened his friend.
  • Correct: He sweetened his friend up.

「sweeten」の後には必ず「up」を付けて、意図した意味を保ってください。

違い/同義語

“Sweeten sb up”は、“butter up”や“curry favor”に似ていますが、微妙な違いがあります。

  • Butter up:: また、好意を得るために誰かをお世辞することを意味し、しばしばくだけた遊び心のある表現です。
  • Curry favor:: より格式ばった古風な表現で、お世辞を使って承認を得ようとする意味です。
  • 「sweeten up」(贈り物や親切を伴うこともある)とは異なり、「butter up」は主にお世辞に重点を置いています。

よく使われる連語

人々はしばしば目標を達成するために特定の個人や役割を“Sweeten sb up”します。以下はよく使われる連語です。

  • Sweeten the boss up – to gain approval at work (上司をSweeten the boss upして、職場での承認を得る。)
  • Sweeten someone up with gifts – using presents to please (プレゼントで相手を“Sweeten someone up”する — 贈り物を使って喜ばせること)
  • Sweeten a teacher up – to get better grades or favors (先生を“Sweeten up”する — より良い成績や好意を得るために)
  • Sweeten a client up – to improve business relations (クライアントを“Sweeten up”して、ビジネス関係を良くすること)
  • Sweeten a friend up – to ask for help or favors (友達を“Sweeten up”する — 助けやお願いをするために機嫌を取ること)

実際の会話

こちらは、二人の友人が誰かを“Sweeten sb up”することについて話している短い会話です。

Anna: I need to borrow my brother’s car. Any ideas?
アンナ:兄の車を借りたいんだけど、何かいい方法ない?

Ben: Try sweetening him up with his favorite snacks.
ベン:彼の好きなお菓子で機嫌を取ってみて。

Anna: Good idea! I’ll bring some chocolate and be super nice.
アンナ:いい考えね!チョコレートを持って行って、すごく優しくしてご機嫌を取るわ。

Ben: That should work. Just sweeten him up first!
ベン:それでうまくいくはずだよ。まずは彼の機嫌をとっておいて!

練習

Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:

  • She tried to __________ her teacher __________ before asking for extra credit.
  • They always __________ their parents __________ when they want something.
  • He brought flowers to __________ his girlfriend __________ after their argument.

よくある質問

  • 「sweeten sb up」とはどういう意味ですか? 親切にしたり褒めたりして、相手の機嫌を取ろうとすることを意味します。
  • “sweeten sb up”はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? 主にインフォーマルですが、フォーマルな場面でも使われることがあります。
  • 句動詞を分けて使うことはできますか? はい、「sweeten somebody up」や「sweeten up somebody」と言うことができます。
  • 「sweeten sb up」の同義語は何ですか? 「butter up」や「curry favor」が似た表現です。
  • 「sweeten sb up」は贈り物を含むことがありますか? はい、相手を喜ばせるために贈り物や親切な行動を伴うことがよくあります。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.