“Suck up to sb”はどういう意味ですか?
“Suck up to sb”とは、特に権力のある人に対して、誠実さに欠けたり過度にお世辞を言ったりして、気に入られようとすることを意味します。
はじめに
句動詞の“suck up to sb”は、親しみやすい英語でよく使われ、誰かに気に入られたり利益を得たりするためにお世辞を言ったり、過度に親切に振る舞う行為を表します。“suck up to sb meaning”を理解することで、誰かがおべっかを使っているときに気づけるようになります。この表現はしばしば否定的なニュアンスを持ち、その人が本心ではないことを示唆します。この句動詞を正しく使いこなせば、会話力が向上し、社会的な状況をより自然に表現できるようになります。
クイックインフォボックス
- 句動詞: suck up to somebody
- 他動詞
- レベル:B2
- 簡単な意味:重要な人を喜ばせようと、過剰に褒めること
構造(文法規則)
“Suck up to sb”は分離不可能な句動詞です。「suck up」を分けて、その間に目的語を置くことはできません。
Correct pattern: suck up to + somebody Incorrect pattern: suck + somebody + up to“Suck up to sb”の使い方は?
「suck up to sb」は、誰かに気に入られようとお世辞を言ったり、過度に同意したりする人を表現するときに使います。これは主に口語で使われ、否定的な意味合いを持つことが多いので、相手を不快にさせないよう注意して使いましょう。
例文
職場では、昇進を狙って上司に“Suck up to”する人もいる。
- He always sucks up to the teacher to get better grades. (彼はいつも成績を良くしてもらうために先生にへつらっている。)
- Don’t suck up to the manager too much; it might seem fake. (あまり上司にへつらいすぎると、わざとらしく見えるかもしれませんよ。)
- She’s just sucking up to the new director to secure her job. (彼女はただ新しい部長に取り入って、自分の仕事を守ろうとしているだけだ。)
- They suck up to their parents whenever they want money. (彼らはお金が欲しいときはいつでも親に媚びを売る。)
トムはいつも昇給を期待して、上司に“Suck up to sb”している。
よくある間違い
人々はしばしば語順を間違えたり、誤った前置詞を使ったりします。
- Incorrect: He sucks his boss up.
- Correct: He sucks up to his boss.
- Incorrect: She sucks up her teacher.
- Correct: She sucks up to her teacher.
違い/同義語
“Suck up to sb”は“brown-nose”や“flatter”に似ていますが、微妙な違いがあります。“Brown-nose”も非公式で否定的な意味合いが強く、職場でよく使われます。“Flatter”は肯定的にも否定的にも使われ、より一般的な表現です。
「suck up to sb」とは違い、「please」は通常、不誠実さを意味しません。ですから、「suck up to sb」は特に、好かれようと必死に取り入ろうとすることを示しています。
よく使われる連語
人々はしばしば「suck up to」を権力や影響力に関連する言葉と一緒に使います。
- Suck up to the boss: Trying to please your manager. (上司に“Suck up to the boss”:マネージャーを喜ばせようとすること。)
- Suck up to the teacher: Flattering a teacher for better grades. (先生に“Suck up to”する:成績を良くするために先生をお世辞で喜ばせること。)
- Suck up to the director: Gaining favor from a company leader. (“Suck up to the director”:会社のリーダーに気に入られること。)
- Suck up to the client: Being overly nice to a customer. (“Suck up to the client”: 顧客に過度に媚びること。)
- Suck up to the parents: Trying to get approval from parents. (親に“Suck up to the parents”:親の承認を得ようとすること。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です suck up to sb:
実際の会話
こちらは “suck up to sb” を使った短い会話です。
Anna: Did you see how John was sucking up to the boss today?
アンナ:今日ジョンが上司にゴマをすっているのを見た?
Mike: Yeah, he always does that before performance reviews.
マイク:そうだね、彼はいつも評価面談の前に上司にゴマをするんだ。
Anna: It’s obvious he wants a raise.
アンナ:彼が昇給を望んでいるのは明らかだよ。
練習
Choose the correct sentence:
- A) She sucks up her teacher to get extra marks.
- B) She sucks up to her teacher to get extra marks.
- C) She sucks up the teacher to get extra marks.
Answer: B
よくある質問
- 「suck up to sb」とはどういう意味ですか? それは、誰か重要な人に過度にお世辞を言って気に入られようとすることを意味します。
- “suck up to sb” はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? インフォーマルで、しばしばネガティブな意味合いがあります。
- “suck up to”はどんな人に対しても使えますか? 通常は権力のある人や、何かをしてもらえる可能性のある人に対して使います。
- 「suck up to」は「flatter」と同じ意味ですか? 似ていますが、「suck up to」は不誠実さや利益を得ようとする意図が含まれます。
- 「He sucks up the boss」と言えますか? いいえ、正しい表現は「He sucks up to the boss」です。

