「Shoot up sth」とはどういう意味ですか?
“Shoot up sth”は、急激に増加または上昇することを意味します。また、文脈によっては薬物を注射することも意味します。
はじめに
句動詞「shoot up sth」は使い方によって意味が異なります。最も一般的には、価格や数値、レベルなどが急激に上昇することを指します。例えば、「先月、燃料費がshoot upした」という具合です。もう一つの意味は、特にヘロインなどの薬物を注射することに関連しています。「shoot up sth」の意味を理解することで、会話や文章で正しく使えるようになります。このガイドでは、その使い方、文法、よくある間違いなどを解説し、このフレーズをマスターしやすくしています。
クイックインフォボックス
- 句動詞:shoot up something
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 短い意味:急激に増加すること、または薬物を注射すること
構造(文法規則)
「Shoot up」は目的語を伴う場合、分離可能な句動詞です。目的語を「shoot」と「up」の間に置くことも、「up」の後に置くこともできます。
- shoot something up (何かを撃ち上げる)
- shoot up something (何かをShoot upする)
例:
- The prices shot up last year. (no object, intransitive use) (昨年、価格が急騰しました。)
- They shot the prices up by 20%. (separable, transitive) (彼らは価格を20%も急上昇させた。)
- He shot up heroin. (separable, transitive) (彼はヘロインを注射した。)
“Shoot up sth”の使い方は?
「shoot up sth」は、価格や数値、レベルなどの急激な増加を表現したいときに使います。これは統計や費用、率に関連することが多いです。カジュアルな場面やスラングでは、薬物を注射することを意味する場合もあります。
言及する対象が増加したり注入されたりできるものであることを確認してください。意味は文脈によって変わるので、周囲の言葉に注意してください。
例文
先週、COVID-19の感染者数が急増し、懸念が広がりました。
- Housing prices shot up after the new policy was announced. (新しい政策が発表されてから、住宅価格は急激に上昇しました。)
- Electricity bills shot up during the summer due to air conditioning use. (夏はエアコンの使用で電気代が急激に高くなりました。)
- Some people shoot up illegal drugs, which is dangerous and illegal. (違法薬物を注射する人もいますが、それは危険で違法です。)
- The demand for the product shot up after the advertisement aired. (広告が放送された後、その商品の需要は急激に増加した。)
- Food prices shot up because of supply chain issues. (供給網の問題で食料品の価格が急騰しました。)
「過去1年で生活費が急騰した。」
よくある間違い
多くの学習者は語順を混同したり、増加しない対象に対してそのフレーズを誤って使ったりします。
- Incorrect: They shoot up the ball in the air. (shoot up is not used for throwing)
- Correct: The prices shot up last month.
- Incorrect: She shoot up the water. (wrong object)
- Correct: The temperature shot up in the afternoon.
違い/同義語
“Shoot up sth”は「上がる」「増える」「上昇する」に似ていますが、急激または突然の上昇を強調します。「go up」が自動詞として使われることがあるのに対し、「shoot up」は通常、急激な変化を意味します。
「blow up」が爆発する、または怒ることを意味するのに対し、「shoot up」は急速に上昇することや薬物を注射することに焦点を当てています。
同義語には以下が含まれます:
- 急上昇する
- 急増
- 急上昇する
よく使われる連語
人々はしばしば特定の名詞とともに「shoot up」を使って、急激な増加や注射を表現します。
- Prices: to describe cost increases (価格:コストの上昇を表すために)
- Numbers: referring to statistics or counts (数字:統計や数値を指す場合)
- Cases: often in health or law enforcement contexts (ケース:主に医療や法執行の文脈で使われることが多い)
- Rates: such as interest or crime rates (金利や犯罪率のような率)
- Heroin/drugs: slang for injecting drugs (ヘロイン/ドラッグ:薬物を注射することのスラング)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です shoot up sth:
実際の会話
こちらは「shoot up sth」を使った短い会話です。
Anna: Have you noticed how gas prices have shot up recently?
アンナ:最近、ガソリンの値段が急激に上がっているのに気づいた?
Ben: Yes, it’s crazy! I think the new taxes caused it.
ベン:そうだね、本当にひどいよ!新しい税金が原因だと思う。
Anna: I hope they come down soon. It’s getting expensive to drive.
アンナ:早く値段が下がってほしいわ。運転するのがだんだん高くついてきているから。
練習
Fill in the blanks with the correct form of “shoot up”:
- The number of tourists ____________ after the festival started.
- Electricity costs have ____________ in the last two months.
- It is dangerous to ____________ illegal drugs.
- Food prices usually ____________ during holidays.
よくある質問
- Q:「shoot up」は正式な文章で使えますか? 増加を指す場合、「shoot up」は正式な文章では避け、「increase rapidly」を使う方が良いです。
- Q:薬物について話すときの「shoot up」とはどういう意味ですか? それは通常、注射針で薬物を注射することを意味します。
- Q:「shoot up」は分離可能ですか? はい、「shoot up」の間に目的語を置くことも、「up」の後に置くこともできます。
- Q:「shoot up」は目的語なしで使えますか? はい、何かが急速に上昇することを話すときは、「Prices shot up.(価格が急騰した)」と言えます。
- Q:「shoot up」と「go up」は入れ替えて使えますか? 多くの場合はそうですが、「shoot up」はより速く、突然の増加を示します。

