“Resort to doing sth”とはどういう意味ですか?
「resort to doing sth」というフレーズは、他に選択肢がなくて仕方なく何かをすることを意味します。これはしばしば、嫌々ながら、または最後の手段として行動を取ることを指します。
はじめに
句動詞「resort to doing sth」は、誰かが避けたいと思っていることでも、やむを得ずその行動を取らざるを得ない状況を表す際によく使われます。「resort to doing sth」の意味を理解することで、必要性や切迫感を明確に表現できるようになります。このフレーズは、問題解決や難しい決断について話すときに、フォーマル・インフォーマルの両方の場面で役立ちます。正しく使いこなせば、英語の流暢さが向上し、話し言葉や書き言葉がより自然に聞こえるようになります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:resort to doing something
- タイプ:自動詞
- レベル:B2(上級中級)
- 簡単な意味:最後の手段として、または他に選択肢がないために何かをすること
構造(文法規則)
“Resort to” is always followed by a gerund (verb + -ing). It is inseparable, meaning you cannot separate “resort to” and place the object in between. Correct pattern: resort to + verb-ingExample: They resorted to asking for help. (彼らは助けを求めることに頼った。)
“Resort to doing sth”の使い方は?
「resort to doing sth」は、必要に迫られて行動を起こす場合、しばしば渋々そうすることを表現したいときに使います。この表現は、他の方法がうまくいかなかった後の最後の手段であることを強調します。
このフレーズは、問題や対立、緊急事態など、否定的または困難な状況でよく使われます。
例文
交渉が決裂したとき、会社はコスト削減に大幅に踏み切った。
こちらは、“resort to doing sth”を使った文のさらなる例です。
- After losing all other options, she resorted to borrowing money from friends. (他に手立てがなくなった彼女は、友人からお金を借りるしかなかった。)
- The government resorted to imposing strict laws to control pollution. (政府は汚染を抑制するために、やむを得ず厳しい法律を施行した。)
- He didn’t want to argue, but he resorted to raising his voice. (彼は口論したくなかったが、仕方なく声を荒げた。)
- Sometimes, people resort to lying when they feel cornered. (人は追い詰められると、時に嘘をついてしまうことがあります。)
よくある間違い
多くの学習者は構文を混同したり、誤った動詞の形を使ったりします。「resort to」は不定詞や原形動詞ではなく、必ず動名詞(-ing形)が続くことを覚えておいてください。
- Incorrect: She resorted to borrow money.
Correct: She resorted to borrowing money. - Incorrect: They resort to fight when angry.
Correct: They resort to fighting when angry.
違い/同義語
類似の表現には「turn to doing sth」や「fall back on doing sth」があります。
- Turn to doing sth:: しばしば、解決策として何かを始めることを意味しますが、「resort to」ほど否定的ではない場合があります。
- Fall back on doing sth:: また、「resort to」に非常に近い意味で、最後の手段を使うことを意味します。
“Resort to”は、これらの同義語よりも通常、ためらいや必死さをより強く示唆します。
よく使われる連語
人々はしばしば「resort to doing sth」を望ましくない、または極端な行動に対して使います。以下はよくある連語です。
- Resort to violence: Using force when other options fail. (暴力に訴える:他の手段が失敗したときに力を使うこと。)
- Resort to bribery: Offering money or gifts illegally to get something. (賄賂に頼る:何かを得るために違法に金品を提供すること。)
- Resort to lies: Telling untruths as a last option. (嘘に頼る:最後の手段として真実を隠すこと。)
- Resort to begging: Asking for help in desperation. (Resort to begging:「助けを求めて必死になること」。)
- Resort to cheating: Breaking rules when no other choices are left. (Resort to cheating:他に選択肢がなくなったときにルールを破ること。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です resort to doing sth:
実際の会話
こちらは「resort to doing sth」が自然に使われている短い会話です。
Anna: We’ve tried everything to fix the computer, but nothing works.
アンナ:コンピューターを直すためにあらゆる手を尽くしたけど、全く効果がないの。
Ben: I guess we’ll have to resort to calling tech support.
ベン:仕方ないから、技術サポートに連絡するしかなさそうだね。
Anna: Yes, I didn’t want to, but it’s our last option.
アンナ:はい、やりたくはなかったけど、それが最後の手段だったの。
練習
Try filling in the blank with the correct form of the verb:
When the negotiations failed, the team had to ______ (resort) ______ (ask) for help.
- a) resort to ask
- b) resort to asking
- c) resort asking
Answer: b) resort to asking
よくある質問
- 「resort to doing sth」とはどういう意味ですか? 他に選択肢がなく、最後の手段として何かをすることを意味します。
- “resort to”は分離可能ですか? いいえ、”resort to”は分離できず、常に動名詞が続きます。
- 「resort to do something」と言えますか? いいえ、正しい形は「resort to doing something」です。
- 「resort to doing sth」はいつ使うべきですか? 仕方なく最後の手段として行動を取る場合に使います。
- 「resort to doing sth」の同義語にはどのようなものがありますか? 類似の表現には「turn to doing sth」や「fall back on doing sth」があります。

