「Pour sth away」とはどういう意味ですか?
“Pour sth away”とは、容器の中身を流し出して捨てることを意味します。通常、不要なものを処分することを示します。
はじめに
「pour sth away」というフレーズは、容器から液体やその他の物質を注ぎ出して処分する行為を指す、英語でよく使われる句動詞です。「pour sth awayの意味」を理解することで、学習者は日常会話で自然に使えるようになります。例えば、古くなった牛乳やコーヒーを捨てるときに「pour away」することがあります。このフレーズは、廃棄や処分について話す際に、カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも役立ちます。「pour sth away」を正しく使いこなすことで、英語の流暢さが向上し、液体や注げる素材に関する動作を明確に表現できるようになります。
クイックインフォボックス
- 句動詞: pour sth away (何かを捨てる)
- タイプ:他動詞
- レベル:A2
- 短い意味:容器から液体や物質を空にして捨てること
構造(文法規則)
「Pour sth away」は分離可能な句動詞であり、目的語(何か)を「pour」と「away」の間に置くことも、「away」の後に置くこともできるという意味です。
-
Pour + object + away (e.g., pour the water away)
Pour away + object (e.g., pour away the water)
注:対象となるものは通常、液体や注ぐことができるものです。
“Pour sth away”の使い方は?
「pour sth away」は、容器の中身を流し出して捨てる行為を表現したいときに使います。これは水やジュースのような液体や、砂や穀物のような物質にも当てはまります。中身がもう必要ない、または不要であることを暗示することが多いです。
例としては、掃除や料理、傷んだ食べ物や飲み物を捨てる場合などがあります。これは話し言葉でも書き言葉でもよく使われます。
例文
冷蔵庫を掃除していたら、賞味期限切れのジュースのボトルを見つけたよ。
- “I need to pour the juice away because it has gone bad.” (ジュースが悪くなってしまったので、捨てなければなりません。)
- “She poured the dirty water away after washing the dishes.” (彼女は皿を洗った後、汚れた水を捨てた。)
- “Please pour away any leftover milk before you leave.” (お帰りの際には、残った牛乳は必ず捨ててください。)
- “He poured the paint away after finishing the project.” (彼はプロジェクトを終えた後、塗料をすべて捨ててしまった。)
- “Don’t pour the oil away; we can reuse it.” (油を捨てないでください。再利用できますから。)
これらの例は、「pour sth away」が液体や物質を捨てることを表す使い方を示しています。
よくある間違い
人々は時々「pour sth away」を他の似た表現と混同します。以下に間違った例と正しい例を示します。
- Incorrect: “I poured away the water the bottle.”
Correct: “I poured the water away from the bottle.” - Incorrect: “She poured away the juice in the glass.”
Correct: “She poured the juice away from the glass.” - Incorrect: “Pour away the milk.” (when referring to pouring into another container)
Correct: “Pour the milk away.” (when discarding)
覚えておいてください、「pour sth away」は常に中身を捨てることを意味します。
違い/同義語
「pour sth away」を「throw sth away」や「spill sth」といった類似の句動詞と比較することは役に立ちます。
- Throw sth away:: 何かを捨てること、通常は固形物やゴミを指します。例:「空の瓶を捨ててください。」
- Spill sth:: 液体をうっかりこぼしてしまうこと。例:「彼はコーヒーをテーブルにこぼした。」
- Pour sth away:: 廃棄するために液体や物質を意図的に空けること。例:「古い牛乳を“Pour the old milk away.”」
主な違いは、「pour sth away」は意図的に行うのに対し、「spill」は通常偶発的であるということです。
よく使われる連語
こちらはよく“Pour sth away”するものの例です:
- Water: Often poured away after washing or cleaning. (水:洗ったり掃除した後によく“Pour sth away”されるもの。)
- Milk: Poured away when expired or unused. (牛乳:賞味期限切れや未使用の場合は“Pour away”されます。)
- Juice: Thrown out if spoiled. (ジュース:傷んだら捨てる。)
- Oil: Sometimes poured away but only carefully to avoid pollution. (油:時には“Pour away”されることもありますが、汚染を避けるために慎重に行われます。)
- Paint: Leftover paint is often poured away responsibly. (塗料:余った塗料はしばしば責任を持って“Pour sth away”されます。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です pour sth away:
実際の会話
こちらは「pour sth away」を使った短い会話です。
Anna: This milk smells funny. Should I keep it?
アンナ:この牛乳、変な匂いがするけど、まだ使ってもいいかな?
Ben: No, pour it away. It’s probably spoiled.
ベン:いや、捨ててしまって。多分もう悪くなってるよ。
Anna: Okay, I’ll pour the milk away and clean the fridge.
アンナ:わかった、牛乳を捨てて冷蔵庫を掃除するね。
Ben: Good idea. We don’t want bad smells.
ベン:いい考えだね。悪臭は避けたいから。
練習
Choose the correct sentence:
- A) I poured the juice away because it was fresh.
- B) She poured the water away after washing the dishes.
- C) He poured away the coffee into a cup.
- D) They poured the oil away to reuse it.
Answer: B
よくある質問
- Q: 「pour sth away」は固体に使えますか? A: いいえ、通常は液体や注げる物質に使われます。
- Q: 「pour away」はいつも捨てることを意味しますか? A: はい、それは意図的に中身を空にして捨てることを意味します。
- Q: 「pour away the water」と「pour the water away」はどちらも言えますか? A: 両方の表現とも正しいです。
- Q: 「pour sth away」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? A: これは中立的な表現で、フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使えます。
- Q: 「pour sth away」のよくある間違いは何ですか? A: 別の容器に移すことを意味すると言ってしまうことです。本来は捨てることを意味します。

