“Knocks sb over”はどういう意味ですか?
“Knocks sb over”は、誰かを物理的に打って倒すこと、または誰かを非常に驚かせることを意味します。これはさまざまな文脈で使われる句動詞です。
はじめに
「knocks sb over」というフレーズは、英語でよく使われる句動詞で、主に二つの意味があります。ひとつは、誰かを押したりぶつかったりして倒すという文字通りの意味です。もうひとつは、強くショックを与えたり驚かせたりする意味です。「knocks sb over」の意味を理解することで、事故の話や予期せぬニュースについて話す際に正しく使うことができます。このフレーズは日常会話や文章の両方で役立つため、覚えておくと便利な表現です。
クイックインフォボックス
- 句動詞: knocks somebody over
- タイプ:他動詞
- レベル:B1(中級)
- 短い意味:人を押したり打ったりして倒すこと;強く驚かせること
構造(文法規則)
“Knocks sb over”は他動詞の句動詞で、目的語(誰かまたは何か)を必要とします。一般的に分離できず、目的語は句動詞全体の後に置かれます。
- Correct: He knocks me over. (彼は私を倒します。)
- Incorrect: He knocks over me. (間違い:彼は私をKnocks over。)
“Knocks sb over”の使い方は?
「knocks sb over」は、誰かが押されたりぶつかられて倒れるという身体的な動作を表すときに使います。また、強い驚きやショックを表現する比喩的な使い方もあります。話し言葉やニュース報道、物語でよく使われます。
例としては、スポーツの怪我、事故、予期せぬニュースに対する感情的な反応などがあります。
例文
「knocks sb over」を使った自然な文をいくつか紹介します。
- During the game, the player accidentally knocked his opponent over. (試合中、選手は誤って相手を倒してしまった。)
- The strong wind almost knocked me over as I walked outside. (外に出て歩いていると、強い風にほとんど倒されそうになった。)
- Her kindness really knocked me over—I didn’t expect such generosity. (彼女の優しさには本当に驚かされました。こんなに寛大だとは思ってもみませんでした。)
- The car suddenly knocked the cyclist over at the intersection. (その交差点で車が突然自転車に乗った人をはねて倒してしまった。)
- That surprise party completely knocked him over. (あのサプライズパーティーには彼はすっかり驚かされてしまった。)
よくある間違い
人々は時々、“knocks sb over”の語順や意味を混同します。以下はよくある誤りです。
- Incorrect: She knocks over me.
Correct: She knocks me over. - Incorrect: The news knocks me overed.
Correct: The news knocks me over. - Incorrect: I was knocked over by the surprise. (passive form is correct but context matters)
“knocks”の直後、かつ“over”の直前に目的語を必ず置くようにしてください。
違い/同義語
類似の句動詞には “knock down” や “push over”、 “fall over” があります。これらは重なる部分もありますが、違いもあります。
- Knock down:: しばしば「人をKnocks sb overして倒す」という意味ですが、建物を取り壊すという意味もあります。
- Push over:: 誰かや何かをわざと押して倒すことに重点を置いています。
- Fall over:: 通常は外部からの力が加わらずに、バランスを崩して倒れることを意味します。
“Knocks sb over”は、誰かを倒したり驚かせたりする強い力を伴う行動を特に意味します。
よく使われる連語
“Knocks sb over”はしばしばこれらの対象と一緒に使われます:
- Someone (e.g., him, her, me): The most common object. (誰か(例えば彼、彼女、私):最も一般的な目的語。)
- Objects or animals: “The dog knocked me over.” (動物や物の場合:「犬が私をKnocks me overした。」)
- Feelings or surprises: “The news knocked me over.” (感情や驚き:「そのニュースは私をKnocks sb overした。」)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です knocks sb over:
実際の会話
こちらは「knocks sb over」を使った短い会話です:
Anna: Did you hear about the accident yesterday?
アンナ:昨日の事故のこと、聞いた?
Ben: Yes, a cyclist was knocked over by a car near the park.
ベン:はい、公園の近くで自転車に乗っていた人が車にぶつかって倒されました。
Anna: That sounds serious! Was anyone hurt?
アンナ:それは大変そうね!誰か怪我をしたの?
Ben: Luckily, he was okay, just a little shaken.
ベン:幸いなことに、彼は無事で、少し動揺していただけだった。
練習
Choose the correct sentence:
- a) The strong wind knocks me over every time I walk outside.
- b) The strong wind knocks over me every time I walk outside.
- c) The strong wind over knocks me every time I walk outside.
Answer: a)
Fill in the blank:
The boxer __________ his opponent __________ with a powerful punch.
(Answer: knocked / over)
よくある質問
- Q: 「knocks sb over」は受動態で使えますか? A: はい、例えば「He was knocked over by the ball.(彼はボールにKnocks sb overされた)」のように使えます。
- Q: 「knocks sb over」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? A: 主にインフォーマルで、日常会話で使われます。
- Q: 「knocks sb over」は感情的な驚きを意味しますか? A: はい、強く驚かされたり感動したりすることを表す場合があります。
- Q: 「knocks sb over」と「knocks down」の違いは何ですか? A: 「knocks down」は建物を取り壊す意味もありますが、「knocks sb over」は人を倒すことや驚かせることに重点があります。
- Q: 対象はいつも人ですか? A: たいていはそうですが、動物やニュースや感情のような比喩的な対象の場合もあります。

