「Knock sb back」とはどういう意味ですか?
“Knock sb back”は、誰かに一定の金額がかかることや、誰かを驚かせたりショックを与えたりすることを意味します。これはしばしばカジュアルな場面で使われます。
はじめに
「knock sb back」というフレーズには英語で主に二つの意味があります。まず一つ目は、特に予想外に高額な費用がかかることを指します。例えば、「That new phone knocked me back $500.(あの新しい電話に500ドルも取られた)」のように使います。二つ目は、誰かを感情的または身体的にショックを与えたり驚かせたりする意味です。「knock sb back」の意味を理解することは、話し言葉やカジュアルな文章でよく使われるため、学習者にとって役立ちます。正しく使いこなせれば、より自然な話し方ができ、会話の理解も深まります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:knock somebody back
- タイプ:他動詞
- レベル:B2(上級中級)
- 簡単な意味:誰かにお金がかかる、または誰かを驚かせる・ショックを与えること
構造(文法規則)
“Knock sb back”は他動詞の句動詞です。分離可能であり、目的語(sb)を“knock”と“back”の間に置くことも、“back”の後に置くこともできます。
- knock somebody back (誰かをKnock somebody backする)
- knock back somebody (誰かをKnock backする)
例のパターン:
- It knocked me back $100. (それで100ドルも取られてしまった。)
- The repairs knocked back the company a lot of money. (修理に会社は多額の費用を取られた。)
「Knock sb back」の使い方は?
費用や支出が誰かに驚きや経済的な影響を与える場合には、「knock sb back」を使います。また、誰かに感情的または身体的な突然の衝撃や驚きを表現する際にも使えます。
費用について:「その夕食で20ドル Knock sb back された。」
驚きやショックの場合:「そのニュースは彼を本当に“Knock him back”させた。」
例文
「knock sb back」が文中で使われている例をいくつか紹介します。
- The car repair knocked me back over $1,000. (車の修理に1,000ドル以上も費やす羽目になった。)
- Buying a new laptop knocked her back a fair amount. (新しいノートパソコンを買うのにかなりの出費がかかってしまった。)
- The sudden announcement knocked him back for a moment. (その突然の発表に彼は一瞬動揺した。)
- That unexpected phone bill really knocked me back. (あの予想外の電話料金の請求には本当に驚かされました。)
- Hearing the bad news knocked her back emotionally. (悪い知らせを聞いて、彼女は精神的に大きな打撃を受けた。)
よくある間違い
学習者は時々、「knock sb back」を目的語なしの「knock back」と混同したり、誤った前置詞と一緒に使ったりします。
- Incorrect: It knocked back me $50.
- Correct: It knocked me back $50.
- Incorrect: The price knocked me off.
- Correct: The price knocked me back.
覚えておいてください、目的語(sb)は「knock」と「back」の間、または「back」の後に正しく配置されるべきです。
違い/同義語
“Knock sb back”は通常、素早く飲む(特にアルコール)ことを意味する“knock back”とは異なります。また、“set sb back”は金銭的な費用のみを指す点でも違います。
- Knock sb back:: お金がかかる、または誰かをショックを与えること
- Knock back:: 急いで飲む
- Set sb back:: 費用がかかる
費用や驚きについてのカジュアルな会話で、“knock sb back”を使ってみて。
よく使われる連語
“Knock sb back” とよく一緒に使われる一般的な言葉には以下のものがあります:
- Money – The repairs knocked me back a lot of money. (お金 – 修理にかなりお金を取られてしまった。)
- Cost – That mistake knocked us back significantly. (コスト – そのミスが私たちを大きくKnock us backさせました。)
- Bill – The electricity bill knocked me back this month. (ビル – 今月の電気代にかなりやられたよ。)
- Shock – The news knocked her back emotionally. (ショックだった――そのニュースは彼女の感情を大きく揺さぶった。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です knock sb back:
実際の会話
こちらは「knock sb back」を使った短い会話です。
Tom: How much did the car repairs cost you?
トム:車の修理費はいくらかかったの?
Anna: They knocked me back nearly $800. It was more expensive than I expected.
アンナ:ほぼ800ドルも余計に取られてしまったの。思っていたよりずっと高かったわ。
Tom: That’s a lot! I hope it was worth it.
トム:かなりの額だね!それだけの価値があったといいけど。
練習
Try to complete the sentences below with the correct form of “knock sb back”:
- The new phone __________ me back $600.
- Hearing the bad news really __________ him back.
- The unexpected repair bill __________ us back a lot of money.
- That mistake __________ the company back financially.
よくある質問
- 「knock sb back」とはどういう意味ですか? 誰かにお金がかかること、または誰かをショックや驚かせることを意味します。
- 「knock sb back」はフォーマルな表現ですか? いいえ、主にカジュアルな口語英語で使われます。
- 「knock me back $100」と言ってもいいですか? はい、それは正しい言い方です。
- 「knock back」と「knock sb back」は同じ意味ですか? いいえ、「knock back」は通常、目的語なしで素早く飲むことを意味します。
- 「knock sb back」は感情的なショックにも使えますか? はい、感情的にも身体的にも誰かを驚かせたりショックを与えたりする意味で使えます。

