「Kick sth in」とはどういう意味ですか?
「Kick sth in」とは、特に遅れてから効果を発揮し始めることを意味します。また、何かにお金や労力を出し合うことも指します。
はじめに
句動詞「kick sth in」には英語で主に二つの意味があります。ひとつは、あるプロセスや効果、感覚が働き始めたり、はっきりと感じられるようになることを表します。例えば、薬やアドレナリンが時間が経ってから「kick in」することがあります。もうひとつは、共通の目的のためにお金や助けを「kick in」する、つまり出し合うことを指します。「kick sth in」の意味を理解することで、学習者は日常会話で正しく使えるようになります。このフレーズはカジュアルな話し言葉や文章でよく使われるため、自然で流暢な話し方を目指す学習者にとって役立ちます。
クイックインフォボックス
- 句動詞:kick something in
- 種類:他動詞および自動詞
- レベル:B2
- 簡単な意味:作動し始める、または貢献し始めること
構造(文法規則)
「Kick sth in」は意味によって分離動詞にも非分離動詞にもなります。
- When it means “start working”: usually inseparable. Example: “The painkillers will kick in soon.” (「効果が現れる」という意味のときは、通常分離できません。例:「The painkillers will kick in soon.」)
- When it means “contribute”: separable. Example: “Everyone kicked in $10 for the gift.” (「contribute」の意味のときは分離動詞です。例:「みんなでプレゼントに10ドルずつKick inした。」)
パターン:
-
kick + something + in (transitive, contribution)
- kick in (intransitive, start working) (効き始める)
「Kick sth in」の使い方は?
「kick in」は、効果や感覚が現れ始めるときに使います。例えば、「カフェインは15分後にkick inした」と言います。「kick something in」は、お金や助けを出し合うときに使います。例えば、「みんなでプレゼントを買うためにkick inした」と言います。これは口語でよく使われるカジュアルな表現です。
例文
以下は「kick sth in」を使った自然な文例です。
- The medicine kicked in after about 30 minutes, and I started to feel better. (薬は約30分後に効き始め、気分が良くなってきました。)
- When the rain kicked in, we ran inside quickly. (雨が降り始めると、私たちは急いで中に駆け込みました。)
- Everyone kicked in a few dollars to help pay for the party. (みんなで少しずつお金を出し合って、パーティーの費用を助け合った。)
- The adrenaline kicked in just before the race started. (レースが始まる直前にアドレナリンが急に高まった。)
- She kicked in some money to support the charity event. (彼女はチャリティーイベントを支援するためにお金を出し合った。)
「kick sth in」を使った文は、このフレーズがさまざまな文脈にどう適合するかを示しています。
よくある間違い
人々はしばしば「kick sth in」の分離可能性を混同したり、意味を取り違えたりします。
- Incorrect: The medicine will kick the pain in.
- Correct: The medicine will kick in.
- Incorrect: We kicked in for the gift everyone.
- Correct: We all kicked in for the gift.
「kick in」が「効果を発揮し始める」という意味のときは、分けて使えません。「貢献する」という意味のときは、目的語が「kick」と「in」の間に入ります。
違い/同義語
「Kick sth in」は「chip in」や「pitch in」、「take effect」と似ていることもありますが、それぞれ意味に違いがあります。
- Kick in (start working):: 効果が現れ始めることに焦点を当てています。例えば、「鎮痛剤がkick inした」。
- Chip in / Pitch in:: お金や労力を出し合うことを意味し、「kick in」の寄付の意味とほぼ同じように使われることが多いです。
- Take effect:: “kick in”よりもフォーマルで、通常は文章で使われます。
「kick in」はカジュアルでくだけた表現ですが、「chip in」と「pitch in」はチームワークや貢献に関する表現です。
よく使われる連語
以下は「kick in」とよく一緒に使われる一般的な単語です:
- Money: to contribute cash. Example: “They kicked in money for the fundraiser.” (お金:現金を出し合うこと。例:「彼らは募金活動のためにお金をkick inした。」)
- Effect: when something starts working. Example: “The effect kicked in quickly.” (効果:何かが効き始めること。例:「効果はすぐにKick inした。」)
- Adrenaline: describing a sudden rush. Example: “Adrenaline kicked in during the game.” (アドレナリン:突然の高揚感を表す言葉。例:「試合中にアドレナリンがKick inした。」)
- Support: to offer help. Example: “She kicked in support when needed.” (サポート:助けを提供すること。例:「彼女は必要なときにサポートをkicked inした。」)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です kick sth in:
実際の会話
こちらは「kick sth in」を使った短い会話です。
Tom: The headache is really bad.
トム:頭痛がひどくてたまらないよ。
Anna: Take this medicine. It should kick in soon.
アンナ:この薬を飲んで。すぐに効き始めるはずよ。
Tom: Thanks! Also, did you kick in for the birthday gift?
トム:ありがとう!それと、誕生日プレゼントの費用は出してくれた?
Anna: Yes, I sent $20 yesterday.
アンナ:はい、昨日20ドルを振り込みました。
練習
Fill in the blanks with the correct form of “kick in”:
- The painkillers finally ________ after an hour.
- We all ________ some money to buy the new office printer.
- When the cold weather ________, we stayed indoors.
- She ________ a few dollars to help the charity.
よくある質問
- 「kick in」とはどういう意味ですか? それは、効果が現れ始めることや、お金や努力を出し合うことを意味します。
- 「kick in」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? 主にインフォーマルで、日常会話で使われることが多いです。
- 「kick the pain in」と言ってもいいですか? いいえ、効果について話すときは「kick in」と一続きで使うのが正しい表現です。
- 「kick in」と「chip in」の違いは何ですか? 「kick in」は働き始めることや貢献することを意味する場合があり、「chip in」は貢献することだけを意味します。
- 「kick in」はビジネス英語で使えますか? 口語的な場面で使われることが多いですが、寄付や貢献について話すときには使うことができます。

