“Hoover sb up”の意味は何ですか?
「Hoover sb up」とは、通常車で誰かを迎えに行くこと、または誰かを素早くある場所から連れ出すことを意味します。これは誰かを迎えに行く、または連れて行くことをカジュアルに表現する言い方です。
はじめに
「Hoover sb up」というフレーズは、主にイギリス英語で使われる一般的な口語の句動詞です。これは掃除機で有名なブランド名「Hoover」から来ており、掃除機が物を吸い取るように、誰かを素早く集める・迎えに行くという意味を持ちます。この「Hoover sb up」の意味を理解することで、場所から誰かを迎えに行く際に自然にこの表現を使えるようになります。日常会話では、友人や家族、同僚を車で迎えに行く行為を表すのによく使われます。このフレーズは話し言葉にカジュアルで親しみやすいニュアンスを加えるため、フォーマル・インフォーマル両方の場面で役立ちます。
クイックインフォボックス
- 句動詞:Hoover sb up(誰かをHooverする)
- タイプ:他動詞
- レベル:B2(上級中級)
- 短い意味:誰かをすぐに迎えに行く、または連れて行くこと
構造(文法規則)
“Hoover sb up”は分離可能な句動詞です。目的語(誰か)を動詞と副詞の間、または副詞の後に置くことができます。
- Hoover somebody up (誰かをHoover upする)
- Hoover up somebody (誰かをHoover upする)
パターンの例:
-
Subject + Hoover + somebody + up
Subject + Hoover + up + somebody
「Hoover sb up」はどう使いますか?
「Hoover sb up」は、誰かを車や交通手段で迎えに行くときに使います。これはカジュアルで親しみやすい表現で、友達や家族、同僚と会うときの会話に適しています。また、特に時間がないときに、誰かを素早くある場所から別の場所へ連れて行くことを表すのにも使えます。
例文
「Hoover sb up in a sentence」を使った自然な文をいくつか紹介します。
- Can you hoover me up from the station at 5 pm? (午後5時に駅まで迎えに来てもらえますか?)
- I’ll hoover you up after work so we can go to the cinema. (仕事が終わったら迎えに行くから、一緒に映画に行こう。)
- She hoovered her friends up in her car before the party. (彼女はパーティーの前に車で友達を次々と乗せて回った。)
- We need to hoover the kids up early to get to the airport on time. (空港に間に合うように、子どもたちを早めに急いで連れて行く必要があります。)
- He hoovered his colleagues up to join the team lunch. (彼は同僚たちを次々と誘い集めて、チームのランチに参加させた。)
よくある間違い
人々は時々、フレーズ内の目的語の位置を混同したり、「hoover up」を目的語なしで使ったりします。以下はいくつかの例です。
- Incorrect: I will hoover up at 7 pm. (Missing object)
- Correct: I will hoover you up at 7 pm.
- Incorrect: She hoovered up quickly me. (Wrong word order)
- Correct: She hoovered me up quickly.
違い/同義語
“Hoover sb up”は“pick sb up”や“give sb a lift”に似ていますが、よりカジュアルで遊び心のあるニュアンスがあります。“pick up”が中立的なのに対し、“hoover up”はまるで誰かをさっと掃き集めるような、素早く効率的な動作を示唆しています。
- Pick sb up:: 中立的で、すべての英語圏で一般的です。
- Give sb a lift:: より正式で、輸送を強調しています。
- Hoover sb up:: くだけた表現で、素早くまたは気軽に集めることを示唆しています。
よく使われる連語
人々はよくこれらの一般的な物に対して「hoover sb up」という表現を使います。
- Friends: Collecting friends for social activities. (友達:社交活動のための友達を集めること。)
- Family: Picking up family members from places. (家族:家族を場所から迎えに行くこと。)
- Kids: Often used when parents pick up children from school or activities. (子どもたち:親が学校や習い事から子どもを迎えに行くときによく使われます。)
- Colleagues: Informal way to say picking up coworkers. (同僚たち:「同僚をHoover sb upする」というくだけた言い方。)
- Passengers: Used when someone collects passengers for a trip. (乗客:旅行のために乗客を集めるときに使います。)
実際の会話
こちらは「hoover sb up」を使った簡単な会話です。
Anna: Are you free this evening?
アンナ:今晩、時間ある?
Ben: Yes, why?
ベン:うん、どうしたの?
Anna: I can hoover you up at 7, so we can go to the concert together.
アンナ:7時に迎えに行くから、一緒にコンサートに行こう。
Ben: Perfect! Thanks for offering.
ベン:完璧だ!申し出てくれてありがとう。
練習
Try to complete the sentences with the correct form of “hoover sb up”:
- I will ________ you ________ from the airport tomorrow.
- Can you ________ me ________ after work?
- She ________ her friends ________ before the movie started.
よくある質問
- 「Hoover sb up」とはどういう意味ですか? 誰かを素早く車などで迎えに行く、または連れて行くことを意味します。
- 「Hoover sb up」はフォーマルですか? いいえ、これはインフォーマルで、主にカジュアルな会話で使われます。
- 「Hoover sb up」はどんな目的語でも使えますか? 主に友人や家族、乗客など人に対して使われます。
- 「Hoover sb up」はアメリカ英語でよく使われますか? イギリス英語でより一般的ですが、他の英語圏でも理解されています。
- 「Hoover sb up」は物にも使えますか? 通常は使いません。人を連れて行くことを指し、物には使いません。

