「Grasp at sth」とはどういう意味ですか?
“Grasp at sth”とは、しばしば必死で不確かな状況の中で、何かを素早くまたは熱心に掴もうとすることを意味します。
はじめに
「grasp at sth」というフレーズは、誰かが何かを急いで、または希望を持って掴もうとする行動を表す英語の一般的な句動詞です。これは、落ちてくる物を掴もうと手を伸ばすような文字通りの意味でも、困難に直面したときに解決策を見つけようとする比喩的な意味でも使われます。「grasp at sth」の意味を理解することで、人々が必死になったり、重要なものを素早く掴もうとしたりする表現を認識しやすくなります。このフレーズは、カジュアルな会話でもフォーマルな会話でも役立ち、本や映画、日常会話で頻繁に登場します。
クイックインフォボックス
- 句動詞:grasp at something
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 短い意味:何かを素早く、または熱心に掴もうとすること
構造(文法規則)
「Grasp at sth」は分離できない句動詞であり、目的語を「grasp」と「at」の間に置くことはできません。
- Correct: grasp at the opportunity (その機会を掴み取る)
- Incorrect: grasp the opportunity at (誤り:grasp the opportunity at)
“Grasp at sth”の使い方は?
「grasp at sth」は、何かを掴もうとする行動を表す際に使います。これは、しばしば素早く、あるいは不確かに掴もうとする様子を示します。物理的に物を捕まえようとする場合や、限られた選択肢の中でチャンスやアイデアを求める抽象的な努力を表現することができます。
例えば、「She grasped at the last straw」と言う場合、それはすべてがうまくいかない中で、彼女が最後の望みを掴もうとしたことを意味します。
例文
困難な状況にある人は、希望や助けをもたらすものにすがりつくことがあります。
- He grasped at the rope to save himself from falling. (彼は落ちそうになるのを防ぐために必死にロープをつかんだ。)
- In her confusion, she grasped at random ideas to solve the problem. (混乱の中で、彼女は問題を解決しようと手当たり次第に考えを掴もうとした。)
- They grasped at the chance to escape the city during the storm. (嵐の間に街を脱出する機会を必死に掴もうとした。)
- John grasped at the opportunity to study abroad even though it was last minute. (ジョンは急な話だったにもかかわらず、留学のチャンスを必死に掴み取った。)
- She grasped at every word he said, hoping for good news. (彼女は彼の言葉の一つ一つに必死にすがりつき、良い知らせを期待していた。)
これらの例は、「grasp at sth in a sentence」が物理的および比喩的なさまざまな文脈で使われていることを示しています。
よくある間違い
多くの学習者は目的語の位置を混同したり、「grasp」に「at」が必要な場合に付けずに使ったりします。
- Incorrect: She grasped the opportunity at.
- Correct: She grasped at the opportunity.
- Incorrect: He grasped for the idea. (While “grasp for” exists, it has a different nuance.)
- Correct: He grasped at the idea.
覚えておいてください、「grasp at」は必ず「grasp」の後に前置詞の「at」が必要です。
違い/同義語
類似の句動詞には「grab」「seize」「clutch」がありますが、「grasp at」はしばしば必死さや不確かさを含意します。
- Grab:: 通常は素早く、時には攻撃的な身体的行動。
- Seize:: 何かを正式にまたは強制的に奪うこと。
- Clutch:: 恐怖や不安から、しっかりと握りしめること。
- Grasp at:: 何かを素早く掴もうとすること、しばしば不確かだったり必死なときに。
例えば、“grasp at straws”はほとんど望みがないときに何でも試そうとすることを意味し、“grab”よりも比喩的な表現です。
よく使われる連語
人々はしばしば「grasp at」を、掴もうとしているものを表す特定の名詞と一緒に使います。
- grasp at opportunity – try to take a chance quickly (チャンスを掴もうと必死になること – すぐに機会を掴もうとすること)
- grasp at hope – try to find hope in a difficult situation (困難な状況で希望を“Grasp at hope”する。)
- grasp at straws – try anything when desperate (藁にもすがる思いで何でも試すこと)
- grasp at ideas – try to catch or understand ideas (アイデアを掴もうとする — アイデアを捕まえたり理解しようとすること)
- grasp at chance – try to take advantage of a possibility (チャンスに飛びつく — 可能性を利用しようとすること)
実際の会話
こちらは「grasp at sth」を使った短い会話です。
Anna: The project is failing, but maybe we can still save it.
アンナ:プロジェクトは失敗しそうだけど、まだ何とか立て直せるかもしれない。
Mark: I’m willing to grasp at any opportunity to fix it.
マーク:それを直すためなら、どんなチャンスでも必死に掴もうとするよ。
Anna: Me too. Let’s not give up yet.
アンナ:私もそう思う。まだ諦めずにしがみつこう。
練習
Choose the correct sentence:
- A) She grasped the chance at immediately.
- B) She grasped at the chance immediately.
- C) She grasped chance at immediately.
Answer: B
Fill in the blank:
When everything was lost, he _________ at the smallest hope.
(Answer: grasped at)
よくある質問
- 「grasp at sth」とはどういう意味ですか?
それは、何かを素早く、しばしば必死に掴もうとすることを意味します。
- 「grasp at」は分離可能ですか?
いいえ、目的語は常に「at」の後にきます。
- 「grasp at」は比喩的に使えますか?
はい、希望や考えを必死に掴もうとする様子を表すことがよくあります。
- 「grasp at」と「grab」の違いは何ですか?
「grasp at」は通常、必死さや不確かさを表し、「grab」はもっと直接的な意味です。
- 「grasp at」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか?
フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使うことができます。

