「Get sth up sth」とはどういう意味ですか?
「Get sth up sth」は、何かを別のものの上に動かしたり置いたりすることを意味する句動詞の構造で、しばしば努力や技術を伴います。
はじめに
「Get sth up sth」というフレーズは、物を別の物や表面に持ち上げたり、上に置いたりする動作を表すために英語でよく使われます。「Get sth up sthの意味」を理解することで、動きや配置に関する表現を明確に伝えられるようになります。このフレーズは多用途で、日常会話や指示、説明の中でよく登場します。例えば、「Get the ladder up the wall」という表現は、はしごを壁に立てかけるという意味です。このフレーズの正しい使い方を知ることで、物理的な動作を自然に表現する力が向上します。
クイックインフォボックス
- 句動詞:Get something up something
- タイプ:他動詞
- レベル:B1(中級)
- 短い意味:何かを別の物や表面の上に置く、または移動させること
構造(文法規則)
「Get sth up sth」は分離可能な句動詞です。目的語(「sth」)を「get」と「up」の間に置くことも、「up」の後に置くこともできます。「up」の後には第二の目的語(通常は名詞か代名詞)が続きます。
パターン:
-
Get + something + up + something
Get + up + something + something (less common)
Example: “Get the box up the stairs” or “Get up the stairs the box” (the first is preferred). (「箱を階段の上まで運んで」または「階段の上まで箱を運んで」(前者が好ましい)。)
「Get sth up sth」の使い方は?
このフレーズは、ある物を別の物の上や向こう側に動かしたり持ち上げたりすることについて話したいときに使われます。重いものや扱いにくいものを動かすような、ある程度の努力や困難を伴うことが多いです。指示や説明、依頼の際に使うことができます。
例えば、「Can you get the sofa up the stairs?」はソファを階段で別の階に運ぶことを意味します。「Get the flag up the pole」は旗をポールに掲げることを意味します。
例文
家具の移動を手伝っていると想像してみてください。こう言うかもしれません:
- “We need to get the couch up the stairs before the movers arrive.” (引っ越し業者が来る前に、ソファを階段の上まで運び上げる必要があります。)
- “Can you get the painting up the wall?” (その絵を壁に掛けられますか?)
- “It’s hard to get the boxes up the shelf without a ladder.” (はしごがないと、箱を棚の上に上げるのは難しいです。)
- “She got the curtains up the window frame quickly.” (彼女はカーテンを窓枠に素早く取り付けた。)
- “They got the decorations up the tree in no time.” (彼らはあっという間に飾りを木に取り付けた。)
これらの例は、「Get sth up sth in a sentence」が物を置いたり動かしたりすることを自然に表現するために使われている様子を示しています。
よくある間違い
人々は時々、目的語の順序を混同したり、「up」の後に2つ目の目的語を入れ忘れたりします。以下に、間違った例と正しい例を示します。
- Incorrect: “Get up the stairs the box.”
Correct: “Get the box up the stairs.” - Incorrect: “Get the ladder on the wall up.”
Correct: “Get the ladder up the wall.” - Incorrect: “Get flag up.”
Correct: “Get the flag up the pole.”
覚えておいてください、「get」のすぐ後に動かされる物が来て、「up」の後に場所や表面が続くということを。
違い/同義語
類似の表現には「put sth on sth」「lift sth onto sth」「bring sth up sth」などがあります。しかし、「get sth up sth」は、何かを上方や高い場所に移動させる際の努力や困難を伴うことが多いです。
- Put sth on sth:: より一般的には、努力を強調せずに何かを表面に置くだけのことです。
- Lift sth onto sth:: 通常は上向きに持ち上げる動作に焦点を当てます。
- Bring sth up sth:: 坂や階段を上るときに、物を持ち上げる動作を表すことが多いです。
“Get sth up sth”はこれらの概念を組み合わせていますが、動きと配置の両方を強調しており、多くの場合、何らかの困難が伴います。
よく使われる連語
特定の物体は、その大きさや移動に必要な労力のために、しばしば「get sth up sth」と一緒に現れます。
- Get the ladder up the wall: place the ladder against the wall (はしごを壁に立てかける:はしごを壁に寄せかけること)
- Get the sofa up the stairs: move a sofa to an upper floor (ソファを階段で運び上げる:ソファを上の階に移動すること)
- Get the flag up the pole: raise the flag (旗をポールに掲げる:旗を揚げる)
- Get the painting up the wall: hang the painting (絵を壁に掛ける)
- Get the boxes up the shelf: place boxes on a high shelf (箱を棚の上に上げる:箱を高い棚に置くこと)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です get sth up sth:
実際の会話
こちらは「Get sth up sth」を使った短い会話です。
Anna: Can you help me get the bookshelf up the stairs?
アンナ:本棚を階段の上まで運ぶのを手伝ってくれる?
Ben: Sure, it looks heavy. We’ll need to be careful.
ベン:確かに重そうだね。慎重に運ばないといけない。
Anna: Thanks! Also, can you get the lamp up the shelf once the shelf is in place?
アンナ:ありがとう!それと、棚が設置されたら、ランプを棚の上に置いてもらえる?
Ben: No problem. Let’s start with the bookshelf first.
ベン:問題ないよ。まずは本棚から始めよう。
練習
Try filling in the blanks with the correct form of “get sth up sth”:
- Can you ______ the boxes ______ the attic?
- We need to ______ the painting ______ the wall before the guests arrive.
- They managed to ______ the tent ______ the hill despite the wind.
Answers:
- get the boxes up the attic
- get the painting up the wall
- get the tent up the hill
よくある質問
- Q:「get sth up sth」はいつも物理的な動きに関する表現ですか? ほとんどの場合そうで、通常は物を動かしたり置いたりすることを表します。
- Q:「get sth up sth」は比喩的に使えますか? ほとんど使われません。主に文字通りの意味ですが、旗や信号を掲げるような意味で使われることもあります。
- Q:このフレーズの英語レベルはどのくらいですか? 中級学習者(B1)に適しています。
- Q:このフレーズは逆にできますか? いいえ、意味を明確にするためには目的語の順序が重要です。
- Q:口語の英語でよく使われますか? はい、特に物を動かしたり置いたりする場面でよく使われます。

