“Divorce sb from sth”の意味は何ですか?
“Divorce sb from sth”とは、誰かを何かから切り離すこと、しばしば感情的または精神的に強い結びつきや影響を断ち切ることを意味します。
はじめに
「divorce sb from sth」というフレーズは、英語で人を特定の物事や考え、状況から切り離す行為を表す際によく使われます。これはしばしば比喩的に用いられ、物理的な分離ではなく、感情的や精神的なつながりを断つことを指します。「divorce sb from sth」の意味を理解することで、学習者はさまざまな文脈での切り離しや断絶を表現する方法を把握できます。このフレーズは、個人的な関係や信念、習慣について話す際など、フォーマル・インフォーマル両方の場面で使えます。この句動詞を正しく使いこなせるようになると、英語の流暢さが向上し、複雑な感情的・心理的な分離を明確に表現できるようになります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:divorce sb from sth(誰かを何かから切り離す)
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 短い意味:特に感情的または精神的に、誰かを何かから切り離すこと
構造(文法規則)
“Divorce sb from sth”は他動詞の句動詞です。分離不可能であり、目的語を“divorce”と“from”の間に置くことはできません。構造は次のパターンに従います。
-
Divorce + somebody + from + something
例:彼らはその子供を彼の文化的ルーツから切り離した。古い習慣から自分自身を切り離すのは難しい。
「Divorce sb from sth」はどう使いますか?
このフレーズは主に比喩的な表現で使われ、特に感情的または精神的なつながりを断ち切ることを表します。誰かを考えや感情、関係から切り離すときに使えます。多くの場合、その分離が困難であったり不自然であることを示唆します。
それは心理学や社会的議論、個人的な人間関係など、さまざまな文脈で使うことができます。
例文
こちらはいくつかの「divorce sb from sth」を使った自然な文です。
- It’s almost impossible to divorce yourself from your childhood memories. (幼い頃の記憶から自分自身を切り離すことは、ほとんど不可能です。)
- The new policy divorced employees from their familiar working environment. (新しい方針によって、従業員は慣れ親しんだ職場環境から切り離されてしまった。)
- She tried to divorce herself from the negative opinions of others. (彼女は他人の否定的な意見から自分を切り離そうとした。)
- Parents should not divorce their children from their cultural heritage. (親は子どもたちを自分たちの文化的遺産から切り離してはいけません。)
- The film divorces the character from reality to create a surreal experience. (その映画は登場人物を現実から切り離し、超現実的な体験を生み出している。)
よくある間違い
多くの学習者はこのフレーズを文字通りの離婚と混同したり、目的語を誤って分離しようとします。以下に誤用と正しい使い方の例を示します。
- Incorrect: Divorce from the job him.
Correct: Divorce him from the job. - Incorrect: Divorce the habit you from.
Correct: Divorce yourself from the habit. - Incorrect: Divorce sb sth.
Correct: Divorce sb from sth.
違い / 同義語
「separate sb from sth」や「detach sb from sth」のような他の句動詞も似ていますが、感情的または精神的な意味合いはやや弱いです。「Divorce sb from sth」は、より深刻で困難な分離を意味することが多いです。
- Separate sb from sth:: 通常は物理的または単純な分離を指します。
- Detach sb from sth:: 感情的または物理的な結びつきを取り除くことに焦点を当てています。
- Divorce sb from sth:: 強いまたは長続きする繋がりを断ち切ること、しばしば感情的または精神的な面での断絶を強調します。
よく使われる連語
この句動詞は、次のような目的語と共に使われることが一般的です。
- Yourself from old habits – breaking personal routines (古い習慣から自分自身を切り離す – 個人的なルーティンを断ち切ること)
- Someone from their culture – losing cultural identity (彼らの文化の誰かが、文化的アイデンティティを失うこと)
- People from their beliefs – changing or losing faith (信念から人々を引き離すこと — 信仰を変えたり失ったりすること)
- Children from their families – emotional or physical separation (子どもたちが家族から離れること—感情的または物理的な分離)
- Employees from their workplace – detachment from a job environment (職場からの従業員の離脱 — 仕事環境からの切り離し)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です divorce sb from sth:
実際の会話
こちらは「divorce sb from sth」を使った短い会話です。
Anna: It’s tough to divorce yourself from your past mistakes, isn’t it?
アンナ:過去の過ちから自分を切り離すのは難しいよね。
James: Yes, but sometimes we need to let go to move forward.
ジェームズ:そうだね、でも前に進むためには時には手放すことも必要だよ。
Anna: Exactly. I’m trying to divorce myself from negative thoughts these days.
アンナ:まさにその通り。最近はネガティブな考えから自分を切り離そうとしているんだ。
練習
Try to complete the sentences below with the correct form of “divorce sb from sth”:
- It’s hard to _______ yourself _______ bad habits once they become routine.
- The new law aims to _______ citizens _______ outdated regulations.
- She felt divorced _______ her family after moving abroad.
よくある質問
- 「divorce sb from sth」とはどういう意味ですか? それは、誰かを何かから切り離すこと、しばしば感情的または精神的に分けることを意味します。
- 「divorce sb from sth」という表現はよく使われますか? はい、特にフォーマルな場面や文学的な英語でよく使われます。
- このフレーズで「divorce」を文字通り使ってもいいですか? いいえ、ほとんどの場合比喩的な意味であり、法的な離婚ではありません。
- このフレーズは分離可能ですか? いいえ、「divorce」と「from」の間に目的語を入れることはできません。
- 「divorce sb from sth」の同義語にはどんなものがありますか? 同義語には「separate sb from sth」や「detach sb from sth」があります。

