「Cough sth up」とはどういう意味ですか?
“Cough sth up”は、咳をして喉や肺から何かを出すことを意味します。また、しばしば渋々何かを渡したり支払ったりすることも意味します。
はじめに
句動詞「cough sth up」には主に二つの意味があります。まず一つ目は、咳をして喉や肺から粘液や物を物理的に吐き出すことを指します。二つ目は、口語的な英語で、お金を払ったり何かを渡したりすることを、しばしば嫌々ながら行う意味です。「cough sth up meaning」を理解することで、学習者はさまざまな文脈で正しく使えるようになります。この表現は医療の場面だけでなく日常会話でもよく使われ、英語の話し言葉や書き言葉にバリエーションを加えることができます。
クイックインフォボックス
- 句動詞:「cough something up」
- 他動詞
- レベル:B1(中級)
- 短い意味:咳をして粘液を排出すること、または嫌々ながら何かを与える・支払うこと
構造(文法規則)
“Cough sth up”は分離可能な句動詞です。つまり、目的語(something)が「cough」と「up」の間に入ることも、「up」の後に来ることもあります。
- cough something up (cough something up)
- cough up something (何かを吐き出す)
Example: She coughed the phlegm up. / She coughed up the phlegm. (彼女は痰を咳き出した。/ 彼女は痰を咳き出した。)
「Cough sth up」の使い方は?
「cough sth up」は、特に病気のときに喉や肺をすっきりさせることを話す際に使えます。例えば、「彼は粘液をcough upした。」のように使います。
くだけた話し方では、通常は払いたくないお金や物を支払う、渡すという意味もあります。例えば、「チケット代に50ドルをcough upしなければならない」といった具合です。
このフレーズは、文字通りの意味でも比喩的な意味でもよく使えます。
例文
- After being sick all night, she finally coughed up some mucus. (一晩中具合が悪かった彼女は、ついに痰を吐き出した。)
- The old man had to cough up a large sum of money for his car repairs. (その老人は車の修理代として多額のお金を支払わなければならなかった。)
- He didn’t want to cough up the cash, but he had no choice. (彼はお金を渋りたかったが、仕方なく支払わざるを得なかった。)
- Doctors told him to cough up the phlegm to clear his lungs. (医者は彼に肺をきれいにするために痰を吐き出すように言った。)
- Can you cough up the rent by Friday? (金曜日までに家賃を払うことはできますか?)
よくある間違い
- Incorrect: She coughed up.
- Correct: She coughed something up. (You need an object)
- Incorrect: I cough up the money yesterday.
- Correct: I coughed up the money yesterday.
違い/同義語
“Cough sth up” と “Spit sth out” の違い:
“Spit sth out”は、食べ物や液体などを口から素早く吐き出すことを意味します。“Cough sth up”は通常、喉や肺に詰まった粘液などを咳で出すことを指します。
“Cough sth up” と “Hand sth over” の違い:
“Hand sth over”は何かを進んで渡すことを意味し、一方で“cough sth up”は渋々または困難を伴って渡すことを示唆します。
よく使われる連語
- cough up mucus (痰を吐き出す)
- cough up phlegm (痰をcough upする)
- cough up blood (血を吐く)
- cough up money (お金をCough upする)
- cough up cash (現金をCough upする)
- cough up a fee (料金を支払う)
実際の会話
Anna: I don’t want to pay the fine, but I guess I have to cough it up.
アンナ:罰金は払いたくないけど、仕方なく支払わなきゃいけないみたい。
Ben: Yeah, sometimes you just have to cough up the money.
ベン:そうだね、時には仕方なくお金を払わなきゃいけないこともあるよ。
Anna: By the way, I’ve been coughing a lot lately and finally coughed up some nasty stuff.
アンナ:ところで、最近ずっと咳がひどくて、ついに嫌なものを吐き出したの。
Ben: You should see a doctor if that continues.
ベン:それが続くようなら、医者に診てもらったほうがいいよ。
練習
Choose the correct sentence:
- A) He coughed up the phlegm this morning.
- B) He coughed the morning up phlegm.
- C) He coughed up this morning the phlegm.
Answer: A
Fill in the blank:
She didn’t want to _________ the money, but it was necessary.
よくある質問
- Q: 「cough sth up」は正式な文章で使えますか?
A: 主に非公式な表現で、特にお金を支払う意味で使われる場合が多いです。
- Q: 「cough sth up」はいつもお金のことを指しますか?
A: いいえ、喉に詰まったものや粘液を吐き出す意味もあります。
- Q: 「cough up」を目的語なしで使えますか?
A: 通常は意味を成すために目的語が必要です。
- Q: 英語学習者にとって「cough sth up」はどのレベルですか?
A: 一般的にはB1(中級)レベルです。
- Q: 「cough up」とよく一緒に使われる一般的なものは何ですか?
A: お金、粘液、痰、血、料金、現金。

