「Cordon sth off」とはどういう意味ですか?
“Cordon sth off”とは、通常、安全や警備のために人々を近づけないように、バリケードで区域を遮断または囲むことを意味します。
はじめに
「cordon sth off」というフレーズは、場所の周りに物理的な境界を作ることを指す際によく使われます。これは、犯罪現場を保護したり、危険な区域への立ち入りを制限したり、群衆を管理したりするためです。「cordon sth off」の意味を理解することは、その場所が立ち入り禁止になっている状況を説明するのに役立ちます。この句動詞は、警察や緊急サービス、イベントの主催者によく使われます。正しく使いこなせるようになると、特にフォーマルな場面やニュース関連の文脈で英語力が向上します。
クイックインフォボックス
- 句動詞:cordon something off
- タイプ:他動詞
- レベル:B2(上級中級)
- 短い意味:立ち入りを防ぐためにバリケードで区域を封鎖すること
構造(文法規則)
“Cordon off”は分離可能な句動詞であり、目的語を“cordon”と“off”の間に置くことも、句動詞全体の後に置くこともできます。
- Correct: They cordoned the area off quickly. (彼らはその地域を素早く立ち入り禁止にした。)
- Also correct: They cordoned off the area quickly. (彼らはすぐにその地域を封鎖した。)
どちらの形も許容されますが、「cordon off」の後に目的語を置く方がより一般的です。
「Cordon sth off」はどう使いますか?
「cordon sth off」は、人々を入れさせないように場所を遮断または囲むことを表現したいときに使います。主に正式な場面やニュースで使われますが、安全や警備について話す日常会話でも使われることがあります。
構造:主語 + cordon + 目的語 + off または 主語 + cordon off + 目的語
事故の後、警察は通りを“cordon off”した。
例文
- The firefighters cordoned off the burning building to keep people safe. (消防士たちは人々の安全を守るため、燃えている建物の周囲に立ち入り禁止の措置をとった。)
- After the robbery, the police cordoned the bank off for investigation. (強盗事件の後、警察は調査のために銀行の周囲を封鎖した。)
- They cordoned off the park during the festival to control the crowd. (祭りの間、群衆を管理するために公園を立ち入り禁止にしました。)
- The authorities cordoned off the contaminated area to prevent exposure. (当局は汚染された地域を立ち入り禁止にして、被曝を防ぎました。)
- Cordon sth off in a sentence: The city council cordoned off the main square for the parade. (市議会はパレードのために中央広場を立ち入り禁止区域にした。)
よくある間違い
- Incorrect: They cordon offed the area quickly.
Correct: They cordoned off the area quickly. - Incorrect: She cordon the room off.
Correct: She cordoned the room off. - Incorrect: We cordon offed the place.
Correct: We cordoned off the place.
違い/同義語
類似の表現には「block off」「seal off」「close off」があります。しかし、「cordon off」は通常、当局による正式または公式のバリケードを意味することが多いのに対し、「block off」や「close off」はより一般的な意味合いで使われることがあります。
- Block off:: アクセスを遮ること。通常は物理的な障壁を使いますが、あまり堅苦しくありません。
- Seal off:: 安全確保や汚染防止のために、区域を完全に閉鎖すること。
- Close off:: アクセスを一時的または恒久的に遮断すること。
例の違い:警察は犯罪現場を“Cordon off”した(公式で管理された状態)。道路は工事のために通行止めになった(あまり堅くない表現)。
よく使われる連語
- cordon off an area (区域を立ち入り禁止にする)
- cordon off a street (通りを封鎖する)
- cordon off a building (建物を立ち入り禁止にする)
- cordon off a park (公園を立ち入り禁止にする)
- cordon off a crime scene (犯罪現場を立ち入り禁止にする)
- cordon off a zone (区域を立ち入り禁止にする)
実際の会話
Anna: Did you hear about the accident on Main Street?
アンナ:メインストリートで起きた事故のこと、聞いた?
Ben: Yes, the police cordoned off the whole street.
ベン:はい、警察が通り全体を封鎖しました。
Anna: That must have caused a lot of traffic.
アンナ:それでかなりの交通渋滞が起きたに違いないわね。
Ben: Definitely. They said it might take hours before it’s open again.
ベン:間違いないよ。再開するまでに何時間もかかるかもしれないって言ってた。
練習
Fill in the blank with the correct form of “cordon off”:
- The authorities __________ the hazardous area after the chemical spill.
- They __________ the park __________ during the music festival.
- Police __________ the crime scene __________ to protect evidence.
よくある質問
- Q: “cordon off”は分離可能ですか?
A: はい、目的語を”cordon”と”off”の間に置くことも、フレーズの後に置くこともできます。
- Q: 「cordon off」は日常会話で使えますか?
A: これは正式な場面やニュースで使われることが多いですが、安全対策を説明する際には日常会話でも使えます。
- Q: 「cordon off」と「block off」の違いは何ですか?
「cordon off」はより正式で、通常は当局によって行われるのに対し、「block off」はより一般的な表現です。
- Q: “cordon off”は目的語なしで使えますか?
いいえ、”cordon off”は何が遮断されているかを示す目的語が必要です。
- Q: 「cordon sth off」は物理的なバリアだけに使いますか?
ほとんどの場合そうで、立ち入り禁止のエリアを物理的に区切ることを指します。

