“Carve sth up”の意味、例文、使い方

「Carve sth up」とはどういう意味ですか?

「Carve sth up」とは、何かを切り分けることや、土地やお金などを人々の間で分けることを意味します。

はじめに

「carve sth up」というフレーズは、英語でよく使われる句動詞です。文字通りの意味では、肉やケーキを切り分けるように、何かを小さな部分に切り分けることを指します。比喩的には、不動産や利益などをグループの間で分け合うことを意味します。「carve sth upの意味」を理解することで、学習者はさまざまな状況で正しく使えるようになります。このフレーズは多用途で、日常会話やビジネスの話し合い、物語の中などで使われることがあります。このガイドでは使い方の説明、例文の提示、そしてよくある間違いの注意点を紹介します。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:carve something up
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B2
  • 短い意味:何かを切り分けたり、部分に分けること

構造(文法規則)

“Carve sth up”は分離可能な句動詞であり、目的語が“carve”と“up”の間に入るか、“up”の後に来ることができます。

  • carve something up (何かを切り分ける)
  • carve up something (何かを切り分ける)

例:彼女は七面鳥を切り分けた。彼女は七面鳥を切り分けた。

「Carve sth up」はどう使いますか?

「carve sth up」は、肉やケーキなどの食べ物を小さく切り分けるときに使います。また、遺産の分割や利益の分配など、価値のあるものを人々の間で分け合うときにもよく使われます。この表現は、慎重かつ意図的な分割を意味することが多いです。

例文

  • We carved the roast chicken up and shared it among the family. (ローストチキンを切り分けて、家族みんなで分け合いました。)
  • The company carved up the market between its two main divisions. (その会社は市場を二つの主要部門の間で分割した。)
  • After the sale, they carved the profits up equally. (売却後、彼らは利益を均等に分け合った。)
  • He carved the cake up into eight slices for the children. (彼は子供たちのためにケーキを八切れに分けた。)
  • Politicians often carve up territories to gain more control. (政治家たちはしばしば領土を分割して、より多くの支配権を得ようとします。)

みんなお腹が空いていたので、彼らはピザをすぐに切り分けた。

よくある間違い

  • Incorrect: She carved up the meat it.
  • Correct: She carved it up.
  • Incorrect: They carved the money.
  • Correct: They carved the money up.

目的語の後、または目的語が動詞の後にある場合は動詞の直後に「up」を含めることを忘れないでください。

違い/同義語

Carve sth up と Cut up:どちらも「切り刻む」という意味ですが、「carve」は熟練や正確さを示すことが多く、「cut up」はより一般的な表現です。

「Divide」は分割する際によりフォーマルで中立的な表現ですが、「carve up」は慎重または戦略的な分割を意味し、時には競争を伴うこともあります。

よく使われる連語

  • carve up a cake (ケーキを切り分ける)
  • carve up meat (肉を切り分ける)
  • carve up profits (利益を分配する)
  • carve up land (土地を分割する)
  • carve up a market (市場を分割する)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です carve sth up:

実際の会話

Anna: Can you help me carve up the turkey for dinner?
アンナ:夕食のために七面鳥を切り分けるのを手伝ってくれる?

Ben: Sure! I’ll carve it up into small pieces for everyone.
ベン:もちろん!みんなが食べやすいように小さく切り分けてあげるよ。

Anna: Great, thanks! Also, have you heard how they carved up the company’s budget?
アンナ:ありがとう!ところで、会社の予算がどうやって細かく分割されたか聞いた?

Ben: Yes, they divided it between marketing and research.
ベン:はい、それはマーケティング部門と研究部門に分割されました。

練習

Choose the correct sentence:

  • a) He carved up the cake into six slices.
  • b) He carved the cake into six slices up.
  • c) He carved the up cake into six slices.

Answer: a) He carved up the cake into six slices.

よくある質問

  • Q:「carve up」はビジネスの文脈で使えますか? はい、市場や利益、領域を分割することを表す際によく使われます。
  • Q:「carve sth up」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? それは中立的な表現で、フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使えます。
  • Q:「carve up the cake」と「carve the cake up」は同じ意味で使えますか? はい、どちらも正しく、よく使われます。
  • Q:「carve up」は食べ物を切ることだけを意味しますか? いいえ、お金や土地のようなものを分割することも意味します。
  • Q:「carve up」と「cut up」の違いは何ですか? 「carve up」は慎重に分割することを示し、「cut up」はより一般的な意味です。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.