“Bust sb out of sth” の意味、例文、正しい使い方

“Bust sb out of sth”はどういう意味ですか?

“Bust sb out of sth”は、誰かを困難な状況や制限された状況から、しばしば違法または緊急に助け出すことを意味します。

はじめに

「Bust sb out of sth」というフレーズは、誰かを閉じ込められている場所や状況から解放する行為を表す英語の一般的な句動詞です。これは刑務所や職場での困難な状況、あるいは厳しい環境からの解放を指すことがあります。「bust sb out of sth」の意味を理解することで、日常会話や文章で自然に使えるようになります。この表現は、誰かが別の人を迅速に制限された環境から救い出すような、カジュアルな場面でよく使われます。このフレーズを使うことで、話に興奮や緊迫感が加わり、英語表現がより生き生きと豊かになります。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:bust somebody out of something(例:彼を刑務所からbust him out of jail)
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B2(上級中級)
  • 短い意味:誰かを場所や状況から脱出させる手助けをすること

構造(文法規則)

「Bust sb out of sth」は分離可能な句動詞です。つまり、目的語(sb)を「bust」と「out」の間に置くことも、「out of」の後に置くこともできます。

    Pattern 1: bust + somebody + out of + something
    Example: They busted him out of prison. Pattern 2: bust + out of + something + somebody
    Example: They busted out of jail the prisoner.

しかし、最初のパターンの方が日常英語ではより一般的で自然です。

「Bust sb out of sth」の使い方は?

「bust sb out of sth」は、誰かを場所や状況から脱出させたり助け出したりする際に使います。しばしば緊急性やルール違反を含意します。例えば、「He busted his friend out of jail」は、「彼は友達を刑務所から脱獄させた」という意味です。また比喩的に、「She busted me out of a boring meeting」は、「彼女が退屈な会議から私を助け出してくれた」という意味で使えます。

例文

  • They planned to bust their friend out of jail last night. (彼らは昨晩、友人を刑務所から脱獄させる計画を立てていた。)
  • The firefighter busted the family out of the burning building. (消防士は燃え盛る建物から家族を助け出した。)
  • He busted his brother out of trouble by paying the fine. (彼は罰金を払って兄をトラブルから救い出した。)
  • Can you bust me out of this boring class? (この退屈な授業から抜け出させてくれない?)
  • The movie showed how the hero busted the prisoners out of the fortress. (その映画は、主人公が囚人たちを要塞から脱出させる様子を描いていた。)

よくある間違い

  • Incorrect: She busted out her friend from jail.
    Correct: She busted her friend out of jail.
  • Incorrect: They bust out the man jail.
    Correct: They busted the man out of jail.
  • Incorrect: He busted out of the problem his friend.
    Correct: He busted his friend out of the problem.

違い/同義語

類似の句動詞には以下のものがあります:

  • Break out:: 通常は、特に刑務所などの場所から脱走することを意味しますが、誰が助けたかは特に指定しません。例:囚人たちは昨晩脱走した。
  • Break sb out:: 「bust sb out」と似た意味で、誰かを逃がす手段。
  • Get sb out of sth:: より一般的には、必ずしも物理的に逃げるわけではなく、誰かが問題や困難な状況を回避するのを助けることを意味します。

主な違いは、「bust sb out of sth」がしばしば迅速で時には違法な救出を意味するのに対し、「get sb out of sth」はより一般的で合法的な意味合いを持つことです。

よく使われる連語

  • bust sb out of jail/prison (誰かを刑務所から“bust sb out of jail/prison”する)
  • bust sb out of lockup (拘置所からsbを脱獄させる)
  • bust sb out of trouble (困難から誰かを助け出す)
  • bust sb out of danger (危険からsbを救い出す)
  • bust sb out of a difficult situation (困難な状況からsbを助け出す)

実際の会話

Anna: Did you hear about Jake? He got busted last week.
アンナ:ジェイクのこと聞いた?先週警察に捕まったんだって。

Tom: Yeah, but his brother busted him out of jail yesterday!
トム:そうだけど、彼の兄弟が昨日彼を刑務所から助け出したんだ!

Anna: No way! That’s crazy. How did he do it?
アンナ:まさか!信じられない。彼はどうやってそれをやり遂げたの?

Tom: I’m not sure, but they planned it for weeks. It was like a movie.
トム:はっきりとはわからないけど、彼らは何週間も計画していたんだ。まるで映画のようだったよ。

練習

Choose the correct sentence:

  • A) They busted out their friend of jail.
  • B) They busted their friend out of jail.
  • C) They busted their friend of out jail.
  • D) They busted their friend jail out of.

Answer: B) They busted their friend out of jail.

よくある質問

  • Q: 「bust sb out of sth」はフォーマルな表現ですか? A: いいえ、これはインフォーマルで、カジュアルな会話でよく使われます。
  • Q: 「bust sb out of sth」は物理的な状況以外でも使えますか? A: はい、困難な状況や退屈な状況から誰かを助け出すという意味でも使えます。
  • Q: “Bust sb out of sth”の過去形は何ですか? A: 過去形は「busted sb out of sth」です。
  • Q: 「bust out sb of sth」と言えますか? A: いいえ、正しい順序は「bust sb out of sth」です。
  • Q: 「bust sb out of jail」と「break sb out of jail」は同じ意味ですか? A: はい、どちらも誰かを刑務所から脱獄させることを意味します。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.