“Brick sth up”はどういう意味ですか?
“Brick sth up”とは、ドアや窓などの開口部をレンガやそれに類する材料でふさぐことを意味します。
はじめに
「Brick sth up」というフレーズは、特に誰かが空間を永久的または一時的に閉鎖したい場合に、建設や修理の話でよく使われます。「brick sth up」の意味は、開口部をレンガで埋めて封鎖し、アクセスや視認をできなくすることです。この句動詞は実用的で、建築や改装の場面だけでなく、比喩的に選択肢や道を塞ぐことを表す際にもよく使われます。「brick sth up」の使い方を正しく理解することで、英語学習者は物理的な行動や状況を明確に表現できるようになります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:brick something up
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 短い意味:開口部をレンガで埋めて閉じること
構造(文法規則)
“Brick sth up”は分離可能な句動詞です。つまり、目的語(something)を動詞と副詞の“up”の間に置くことも、句動詞全体の後ろに置くこともできます。
- brick something up (何かをレンガでふさぐ)
- brick up something (何かをレンガでふさぐ)
例:
- They bricked the window up last week. (彼らは先週、その窓をレンガでふさいだ。)
- The workers bricked up the old doorway. (作業員たちは古い出入り口をレンガでふさいだ。)
「Brick sth up」の使い方は?
「brick sth up」は、開口部をレンガや類似の材料でふさぐ行為を表現したいときに使います。主に建設や修理の文脈で使われますが、比喩的にも使われることがあります。
例えば、「家主は防犯のために地下室の窓をBrick upすることに決めた」と言うかもしれません。
覚えておいてください、「Brick sth up」は他動詞なので、必ず目的語が必要です。つまり、レンガで塞がれる対象が必要です。
例文
- The old factory door was bricked up after the building was abandoned. (その建物が放棄された後、古い工場の扉は煉瓦で塞がれてしまった。)
- They bricked up the fireplace to prevent drafts. (彼らは隙間風を防ぐために暖炉の入口を煉瓦でふさいだ。)
- During the renovation, the workers bricked up several windows to create more wall space. (改装中、作業員たちは壁のスペースを増やすためにいくつかの窓をレンガでふさいだ。)
- The city council ordered the owner to brick up the unsafe entrance immediately. (市議会は所有者に対し、安全でない入口を直ちにレンガでふさぐよう命じた。)
- Brick sth up in a sentence: “We need to brick up the hole in the wall before winter.” (冬が来る前に、壁の穴をレンガでふさがなければなりません。)
よくある間違い
- Incorrect: They bricked up quickly the window.
Correct: They quickly bricked up the window. - Incorrect: She bricked the up door.
Correct: She bricked up the door. - Incorrect: The workers bricked the window.
Correct: The workers bricked up the window.
違い/同義語
類似の句動詞にはboard upやseal offがあります。
- Board up:: 開口部を木の板で覆うこと、しばしば一時的に行う。
- Seal off:: アクセスを完全に遮断するために、その場所を閉鎖すること。ただし、必ずしもレンガで行うわけではありません。
“Brick sth up”は、通常は板で覆うよりも恒久的に、煉瓦や石工で空間を塞ぐことを指します。
よく使われる連語
- brick up a window (窓をレンガでふさぐ)
- brick up a door (ドアをレンガでふさぐ)
- brick up an opening (開口部をレンガでふさぐ)
- brick up a fireplace (暖炉をレンガでふさぐ)
- brick up a hole (穴をレンガでふさぐ)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です brick sth up:
実際の会話
Tom: Why did they brick up the old shop entrance?
トム:なぜあの古い店の入り口をレンガでふさいだんだろう?
Anna: The building is being converted into apartments, so they need to close off some doors.
アンナ:その建物はアパートに改装されているので、いくつかのドアを煉瓦でふさぐ必要があるんだ。
Tom: Makes sense. I guess bricking it up is more secure than just boarding it up.
トム:なるほどね。板を打ち付けるよりも、レンガで塞いだ方がより安全だと思うよ。
練習
Choose the correct sentence:
- a) They bricked up the window yesterday.
- b) They bricked the up window yesterday.
- c) They bricked the window up yesterday quickly.
Answer: a) They bricked up the window yesterday.
よくある質問
- Q:「brick sth up」は比喩的に使えますか? はい、時には選択肢や機会を閉ざすという意味で使われることがあります。
- Q:「brick sth up」は分離可能ですか? はい、「brick」と「up」の間に目的語を置くことも、フレーズ全体の後に置くこともできます。
- Q:「brick up」と「board up」の違いは何ですか? 「brick up」はレンガを使い、より恒久的ですが、「board up」は木材を使い、しばしば一時的です。
- Q:「brick up the hole」と言ってもいいですか? はい、これは一般的で正しい使い方です。
- Q:「brick sth up」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? それは中立的な表現で、フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使えます。

