“Be lumbered with sb”の意味、例文、使い方

「Be lumbered with sb」とはどういう意味ですか?

“Be lumbered with sb”は、しばしば望ましくない、または不便な形で誰かに付きまとわれたり、負担を負わされたりすることを意味します。

はじめに

「be lumbered with sb」というフレーズは、通常は関わりたくない人や責任を負いたくない人と一緒にいることを負担に感じたり、身動きが取れなくなった状況を表す英語の一般的な表現です。この句動詞はカジュアルで、日常会話で苛立ちや不満を表現する際によく使われます。「be lumbered with sb」の意味を理解することで、英語学習者は厄介な相手や望まない人間関係についての感情を明確に伝えられるようになります。騒がしい同僚や手のかかるルームメイトと一緒にいることについて話す場合でも、このフレーズは他人に関する望まない責任を背負わされている感覚を的確に表しています。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:be lumbered with somebody
  • タイプ:自動詞(受動態が一般的)
  • レベル:B2(上級中級)
  • 簡単な意味:望まない誰かに“Be lumbered with”されて困らされること

構造(文法規則)

“Be lumbered with sb”は通常受動態で使われる不分離の句動詞で、間に他の語を挟むことができません。

    Correct pattern: be lumbered with + somebody
  • Example: “She was lumbered with a difficult client.” (「彼女は手に負えないクライアントを“Be lumbered with”された。」)
  • Do not separate “lumbered” and “with.” (「Be lumbered with sb」を分けないでください。)

「Be lumbered with sb」の使い方は?

「be lumbered with sb」は、扱いにくい、迷惑な、または望ましくない誰かの責任を負わされたことを表現したいときに使います。この表現は、その状況が不公平であったり不便であることを暗示することが多いです。

過去形、現在形、未来形のどれでも使えますが、最も一般的なのは受動態です。

例文

役に立たない同僚と一緒に働かされることを想像してみてください。こんなふうに言うかもしれません。

  • “I was lumbered with the new intern who doesn’t know anything.” (何もわからない新しいインターンの世話を押し付けられた。)
  • “He is always lumbered with the most difficult customers.” (彼はいつも最も手のかかるお客様の対応を押し付けられている。)
  • “We got lumbered with a noisy neighbor last month.” (先月、うるさい隣人がついてしまって困っています。)
  • “She doesn’t want to be lumbered with her brother when it comes to taking care of their parents.” (彼女は両親の世話をする際に、兄弟と一緒に負担を押し付けられるのを望んでいない。)

これらの例は、「be lumbered with sb in a sentence」が他人に関する不満や迷惑を表現する方法を示しています。

よくある間違い

時々、学習者は語順を混乱させたり、動詞を受動態ではなく能動態で使ったりします。例えば:

  • Incorrect: “I lumbered with him.”
  • Correct: “I was lumbered with him.”
  • Incorrect: “She lumbered him with the task.”
  • Correct: “She was lumbered with the task (or person).” (If referring to a person)

覚えておいてください、「be lumbered with sb」は通常受動態で、分離できません。

違い/同義語

似た表現には「be stuck with sb」「be saddled with sb」「be burdened with sb」などがあります。どれも不便さを表しますが、「be lumbered with」はより重く、厄介な負担を意味することが多いです。

  • Be stuck with sb:: より中立的に言うと、誰かを避けられないという意味です。
  • Be saddled with sb:: 意味は似ているが、よりフォーマルなことが多い。
  • Be burdened with sb:: 責任や義務を強調する。

“Be lumbered with sb”は口語でよく使われるくだけた表現です。

よく使われる連語

このフレーズは特定のタイプの人や責任とよく組み合わされます。一般的なコロケーションには以下のようなものがあります:

  • Lumbered with a colleague: Having to work with someone difficult. (“Lumbered with a colleague”:扱いにくい同僚と一緒に働かなければならないこと。)
  • Lumbered with a child: Taking care of a child unwillingly. (子どもを“Be lumbered with”する:嫌々ながら子どもの世話をすること。)
  • Lumbered with a roommate: Living with someone annoying. (“Lumbered with a roommate”:迷惑なルームメイトと一緒に暮らすこと。)
  • Lumbered with a problem: Dealing with an unwanted issue. (問題を抱えること:望まない問題に対処すること。)
  • Lumbered with responsibilities: Being stuck with duties you do not want. (“Lumbered with responsibilities”:望まない義務に縛られること。)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です be lumbered with sb:

実際の会話

こちらは、“Be lumbered with sb”というフレーズを使った短く自然な会話です。

Anna: “I ended up being lumbered with the new assistant today.”
アンナ:「今日は結局、新しい助手の面倒を押し付けられてしまったの。」

Ben: “Oh no! Why?”
ベン:「ああ、なんでだよ!」

Anna: “He kept asking questions and slowing down my work.”
アンナ:「彼はずっと質問ばかりして、私の仕事の邪魔をしていたの。」

Ben: “That sounds frustrating. I hope it gets better.”
ベン:「それはイライラしますね。うまくいくといいですね。」

練習

Complete the sentence with the correct form of the phrase:

  • I don’t want to ________ with my cousin during the trip because he’s very noisy.
  • She was ________ with all the extra work after the manager left.

Answers: be lumbered, lumbered

よくある質問

  • 「be lumbered with sb」とはどういう意味ですか? 望まない人と一緒にいなければならず、厄介な負担を負わされることを意味します。
  • 「be lumbered with sb」はフォーマルな表現ですか? いいえ、これはインフォーマルで、日常会話でよく使われます。
  • 「lumbered」を能動的に使うことはできますか? 通常は「be lumbered with」のように受動態で使われます。
  • 「be lumbered with sb」の同義語は何ですか? 「be stuck with sb」や「be saddled with sb」と言えます。
  • 「be lumbered with sb」はネガティブな意味ですか? はい、通常は迷惑や不便さを表します。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.