「Batten sth down」とはどういう意味ですか?
「Batten sth down」とは、通常、強風や悪天候から守るために何かをしっかりと固定したり締めたりすることを意味します。
はじめに
「batten sth down」というフレーズは、嵐や荒天に備える際によく使われます。これは、窓やドアを守るために木の板(バテン)をしっかりと固定するという考えに由来しています。「batten sth down」の意味は、物をしっかりと固定して、壊れたり飛ばされたりしないようにすることです。人々は困難や危険な状況に備える様子を表現したいときにこのフレーズをよく使います。この句動詞を理解することで、日常英語で安全対策や準備に関する行動を説明するのに役立ちます。
クイックインフォボックス
- 句動詞:Batten something down
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 簡単な意味:特に悪天候の前に、何かをしっかりと固定すること
構造(文法規則)
“Batten sth down”は他動詞の句動詞であり、常に目的語(batten downするもの)を伴います。
-
Correct pattern: Subject + batten + object + down
- Example: They battened the windows down before the storm. (嵐が来る前に、彼らは窓をしっかりと固定した。)
この句動詞は分離可能なので、次のように言うことができます:
- Batten the windows down (窓を“Batten the windows down”してください。)
- Batten down the windows (窓を“Batten down”しなさい。)
両方の形式は正しく、一般的に使われています。
“Batten sth down”の使い方は?
「batten sth down」は、特に悪天候に備えて物をしっかりと固定する際に使います。ドアや窓、屋根などの物に対してよく使われます。また、比喩的に、自分自身や資源を守って困難な状況に備えるという意味でも使えます。
例文
- We need to batten down the hatches before the hurricane arrives. (ハリケーンが来る前に、窓や扉をしっかりと閉めて備えなければならない。)
- They battened the shutters down to keep the storm out. (嵐が入らないように、窓の雨戸をしっかりと閉めた。)
- Before the heavy rain, she battened down the windows. (激しい雨が降る前に、彼女は窓をしっかりと閉めて備えた。)
- It’s important to batten down your belongings when moving in a stormy area. (嵐の多い地域に引っ越す際は、持ち物をしっかりと固定しておくことが重要です。)
- He told the crew to batten down everything on the ship. (彼は乗組員に船のすべてをしっかりと固定するよう指示した。)
彼らは風から家を守るためにドアをしっかりと固定した。
よくある間違い
- Incorrect: We batten down the windows. (missing object)
- Correct: We batten the windows down.
- Incorrect: She battened down quickly. (no object to batten down)
- Correct: She battened down the shutters quickly.
違い/同義語
類似の句動詞には以下のものがあります:
- Secure sth:: 何かを固定するための一般的な用語で、天候に特に関連しないもの。
- Lock sth up:: 通常は、天候から守るためではなく、ドアや窓を施錠することを意味します。
- Board sth up:: 窓やドアを板で覆うこと。しばしば“Batten sth down”よりも強い措置を指します。
“Batten sth down”は、特に嵐や悪天候の前に、バテンやそれに類似した材料を使って何かをしっかりと固定することを意味します。
よく使われる連語
- Batten down the hatches (“Batten down the hatches”)
- Batten down the windows (窓を“Batten down”してください。)
- Batten down the doors (ドアを“Batten down”しろ)
- Batten down the shutters (シャッターを“Batten down”してください。)
- Batten down the roof (屋根を“Batten down”しなさい。)
実際の会話
John: The weather report says a storm is coming tonight.
ジョン:天気予報によると、今夜嵐が来るそうだ。
Anna: We should batten down the windows before it starts.
アンナ:始まる前に窓をしっかりと閉めて備えたほうがいいわ。
John: Good idea. I’ll get the boards and nails.
ジョン:いい考えだ。板と釘を用意して家をしっかりと補強しておくよ。
Anna: Let’s batten down everything outside too, just in case.
アンナ:念のため、外のものも全部しっかり固定しておこう。
練習
Fill in the blank with the correct form of “batten down”:
- Before the hurricane, they ________ the windows ________.
- We need to ________ the shutters ________ to protect the house.
- She quickly ________ the doors ________ before the storm hit.
よくある質問
- 「batten sth down」とはどういう意味ですか? 悪天候から守るために、何かをしっかりと固定したり締めたりすることを意味します。
- 「batten sth down」は分離可能ですか? はい、「batten the windows down」と「batten down the windows」の両方が使えます。
- 「batten down」は比喩的に使えますか? はい、困難な状況に備えて自分や資源を守るという意味で使えます。
- 一般的にどのような物が「Batten down」されますか? 窓、ドア、シャッター、屋根、ハッチなどが一般的な対象です。
- 「batten down」と「board up」は同じ意味ですか? いいえ、「board up」は通常、より頑丈な板で覆うことを意味し、「batten down」はバテンでしっかりと固定することを意味します。

