Significado de Coax sth out of sb, ejemplos y cómo usarlo

¿Qué significa «Coax sth out of sb»?

“Coax sth out of sb” significa persuadir o animar suavemente a alguien para que dé información, una respuesta o algo que se muestra reacio a compartir.

Introducción

La frase «coax sth out of sb» es un verbo compuesto común en inglés que implica persuadir a alguien con cuidado o paciencia para que revele algo. A menudo sugiere que la persona a la que se intenta persuadir está dudosa o reacia al principio. Entender el significado de «coax sth out of sb» ayuda a los estudiantes a usar esta expresión de manera natural cuando hablan de situaciones donde se necesita una persuasión suave. Esta frase es útil en conversaciones cotidianas, entrevistas o narraciones cuando quieres describir cómo animaste a alguien a abrirse o a darte algo.

Caja de Información Rápida

  • Verbo compuesto: coax something out of somebody
  • Tipo: transitivo
  • Nivel: B2 (Intermedio alto)
  • Significado breve: persuadir suavemente a alguien para que dé o diga algo

Estructura (Reglas gramaticales)

El verbo compuesto «coax sth out of sb» es separable, lo que significa que puedes colocar el objeto «something» entre «coax» y «out,» o después de toda la frase.

  • coax something out of somebody (coax something out of somebody)
  • coax it out of somebody (sacarlo a la fuerza de alguien)

Ejemplos de patrones:

    coax + object + out of + person coax + pronoun + out of + person

¿Cómo usar «Coax sth out of sb»?

Usa esta frase para describir situaciones en las que persuades cuidadosamente a alguien para que comparta información o te dé algo que duda en entregar. A menudo implica paciencia y delicadeza en lugar de fuerza o presión.

Se usa comúnmente en contextos como conversaciones, entrevistas o negociaciones.

Ejemplos

  • She managed to coax the truth out of her shy friend after hours of talking. (Después de horas de conversación, logró sacar la verdad de su amiga tímida.)
  • The detective coaxed a confession out of the suspect. (El detective logró que el sospechoso confesara.)
  • It took some effort to coax the secret recipe out of the old chef. (Costó un poco de esfuerzo lograr que el viejo chef revelara la receta secreta.)
  • He coaxed a smile out of the unhappy child with a funny story. (Con una historia divertida logró sacar una sonrisa al niño triste.)
  • Can you coax some information out of the witnesses? (¿Puedes lograr que los testigos revelen alguna información?)

Estos ejemplos muestran cómo se puede usar «coax sth out of sb» en diferentes situaciones de la vida real.

Errores comunes

  • Incorrect: I coaxed out the answer of him.
    Correct: I coaxed the answer out of him.
  • Incorrect: She coaxed him to tell the secret.
    Correct: She coaxed the secret out of him.
  • Incorrect: Coax something from someone.
    Correct: Coax something out of someone.

Diferencias / Sinónimos

Frases similares incluyen «obtener algo de alguien,» «sacar algo de alguien,» y «extraer algo de alguien.»

  • Get something out of someone:: Más general, puede ser enérgico o suave.
  • Draw something out of someone:: A menudo implica animar a alguien a hablar más.
  • Extract something from someone:: Generalmente más formal y puede implicar dificultad o esfuerzo.

«Coax sth out of sb» sugiere específicamente una persuasión suave y paciente.

Colocaciones comunes

  • coax information out of someone (sacar información de alguien con habilidad)
  • coax a secret out of someone (sacar un secreto a alguien con paciencia)
  • coax a confession out of someone (sacar una confesión a alguien con paciencia)
  • coax a smile out of someone (sacar una sonrisa a alguien)
  • coax answers out of someone (sacar respuestas de alguien con habilidad)

Verbos frasales relacionados

Aquí hay verbos frasales relacionados de coax sth out of sb:

Diálogo de la vida real

Anna: I heard you finally got the details from Mark. How did you do it?
Anna: Escuché que finalmente lograste que Mark te diera los detalles. ¿Cómo lo hiciste?

Ben: It wasn’t easy, but I coaxed the information out of him slowly, just by asking the right questions.
Ben: No fue fácil, pero logré sacarle la información poco a poco, simplemente haciendo las preguntas adecuadas.

Anna: Sounds like you needed a lot of patience!
Anna: ¡Parece que necesitaste mucha paciencia!

Ben: Definitely. Coaxing something out of someone takes time.
Ben: Definitivamente. Lograr que alguien revele algo lleva tiempo.

Práctica

Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:

She managed to _______ the truth _______ her brother after a long talk.

  • a) coax / out of
  • b) coax out / of
  • c) coax / from
  • d) coax in / from

Preguntas frecuentes

  • Q:¿Es neutral y se puede usar tanto en contextos formales como informales?

    A: Es neutral y puede usarse en contextos tanto formales como informales.

  • Q:ANSWER: Normalmente, «coax» va seguido de «out of» cuando se refiere a persuadir a alguien para que dé algo.

    A: Normalmente, «coax» va seguido de «out of» cuando se refiere a persuadir a alguien para que dé algo.

  • Q:ANSWER: «sth» significa «algo» y «sb» significa «alguien.»

    A: «sth» significa «algo» y «sb» significa «alguien.»

  • Q:¿Significa «coax» forzar a alguien a hacer algo?

    A: No, «coax» implica una persuasión suave, no la fuerza.

  • Q:¿Se puede «Coax sth out of sb»?

    A: Sí, puedes «Coax sth out of sb» sonrisas, respuestas o incluso cosas físicas.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.