¿Qué significa “Coax sb into doing sth”?
“Coax sb into doing sth” significa persuadir suavemente a alguien para que haga algo, a menudo usando paciencia y amabilidad.
Introducción
La expresión «coax sb into doing sth» es una frase común en inglés que se usa cuando alguien persuade a otra persona para que haga algo, generalmente de manera suave y paciente. «Sb» significa alguien, y «sth» significa algo. Este verbo compuesto a menudo describe situaciones en las que las órdenes directas no funcionarían, por lo que se utilizan tácticas más suaves. Entender el significado de coax sb into doing sth ayuda a los estudiantes a mejorar sus habilidades de comunicación, haciendo que su inglés suene más natural y educado. Es útil tanto en contextos formales como informales, especialmente al hablar de convencer a amigos, familiares o colegas sin presionarlos.
Caja de información rápida
- Phrasal verb: coax sb into doing sth (convencer a alguien para que haga algo)
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: persuadir suavemente a alguien para que haga algo
Estructura (Reglas gramaticales)
«Coax sb into doing sth» es un verbo frasal inseparable. Esto significa que no puedes separar «coax» y «into» colocando el objeto en medio.
El patrón típico es:
-
Coax + somebody + into + verb-ing
Ejemplos:
- She coaxed him into trying the new food. (Ella logró que él probara la comida nueva.)
- They coaxed the cat into coming inside. (Lograron que el gato entrara a la casa.)
¿Cómo se usa «Coax sb into doing sth»?
Usa esta frase cuando quieras describir cómo persuadir a alguien de manera cuidadosa y amable para que haga algo. A menudo implica que la persona persuadida está renuente o insegura. El verbo que sigue a «into» siempre está en forma de gerundio (-ing).
Por ejemplo, podrías persuadir a un niño para que coma verduras o convencer a un amigo para que asista a una fiesta. Es una forma más suave que ordenar o forzar a alguien.
Ejemplos
- My parents coaxed me into finishing my homework before watching TV. (Mis padres me convencieron para que terminara mi tarea antes de ver la televisión.)
- She coaxed her dog into getting into the bath. (Ella logró que su perro entrara en la bañera.)
- He coaxed his colleague into joining the project team. (Logró convencer a su colega para que se uniera al equipo del proyecto.)
- We had to coax the shy student into participating in the discussion. (Tuvimos que convencer al estudiante tímido para que participara en la discusión.)
- They coaxed the old car into starting on a cold morning. (Lograron que el viejo coche arrancara en una mañana fría.)
Errores Comunes
- Incorrect: She coaxed me to do the work.
Correct: She coaxed me into doing the work. - Incorrect: He coaxed her do the task.
Correct: He coaxed her into doing the task. - Incorrect: Coax someone for doing something.
Correct: Coax someone into doing something.
Diferencias / Sinónimos
Coax vs. Persuade: “Coax” sugiere una persuasión suave y paciente, mientras que “persuade” puede ser más fuerte o directa.
Coax vs. Forzar: «Forzar» significa hacer que alguien haga algo en contra de su voluntad, lo cual es mucho más fuerte que «coax.»
Coax vs. Convince: “Convince” se centra en cambiar la creencia u opinión de alguien, mientras que “coax” se enfoca en persuadir a la acción con amabilidad.
Colocaciones comunes
- Coax someone into talking (Persuadir a alguien para que hable)
- Coax someone into trying (Persuadir a alguien para que lo intente)
- Coax someone into coming (Persuadir a alguien para que venga)
- Coax someone into agreeing (Persuadir a alguien para que acepte)
- Coax someone into helping (Persuadir a alguien para que ayude)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de coax sb into doing sth:
Diálogo de la vida real
Anna: I don’t think Tom wants to join us for dinner.
Anna: No creo que Tom quiera acompañarnos a cenar.
Ben: I’ll try to coax him into coming. Maybe he just needs a little encouragement.
Ben: Intentaré convencerlo para que venga. Quizás solo necesite un poco de ánimo.
Anna: Good idea. You’re always good at that.
Anna: Buena idea. Siempre se te da bien eso.
Práctica
Fill in the blank with the correct form of the verb:
- She managed to __________ him __________ help with the project.
- They coaxed the kitten __________ out from under the bed.
- Can you coax your brother __________ clean his room?
Answers: coax / into / coming / into / to / into / doing
Preguntas frecuentes
- Q:¿Puedo usar «coax» con objetos directos que no sean personas? Usualmente, «coax» se usa con personas o animales como objeto.
- Q:¿Es «coax» formal o informal? Es neutral y puede usarse tanto en contextos formales como informales.
- Q:¿Siempre uso la forma «-ing» después de «into»? Sí, «into» requiere un gerundio (verbo + -ing) después de él.
- Q:¿Puede «coax» implicar fuerza? No, «coax» implica una persuasión suave, no fuerza.
- Q:¿Es separable la expresión «coax sb into doing sth»? No, es inseparable; no se debe separar «coax» y «into».

