Coax sth from sb Significado, Ejemplos y Cómo Usarlo Correctamente

¿Qué significa “Coax sth from sb”?

«Coax sth from sb» significa persuadir o animar suavemente a alguien para que te dé algo, a menudo usando paciencia o amabilidad.

Introducción

La frase «Coax sth from sb» es una expresión común en inglés que se usa cuando alguien intenta persuadir a otra persona con cuidado y paciencia para que proporcione algo. A menudo implica un enfoque suave o sutil, en lugar de una exigencia directa o fuerza. Entender el significado de «Coax sth from sb» ayuda a los estudiantes a usar esta expresión en conversaciones cotidianas, especialmente al describir situaciones donde se necesita persuadir sin presionar. Ya sea que quieras coax información, un secreto o un objeto, esta frase encaja perfectamente. Es útil tanto en contextos formales como informales, haciendo que tu inglés suene natural y educado.

Caja de Información Rápida

  • Verbo compuesto: coax something from somebody
  • Tipo: Transitivo
  • Nivel: B2 (Intermedio alto)
  • Significado breve: Persuadir suavemente a alguien para que te dé algo.

Estructura (Reglas gramaticales)

«Coax sth from sb» es una frase verbal transitiva. Es inseparable, lo que significa que no puedes separar «coax» y «from» con el objeto. El objeto (algo) siempre va inmediatamente después de «coax,» seguido de «from» más la persona.

    Correct pattern: coax + something + from + somebody Incorrect pattern: coax + from + somebody + something

Example: She coaxed the truth from him. (Correct) (Ella logró sonsacarle la verdad.)

¿Cómo usar «Coax sth from sb»?

Usa «coax sth from sb» cuando quieras describir cómo persuadir suavemente a alguien para que te dé algo. Este «algo» puede ser información, un objeto o incluso sentimientos. La frase suele sugerir paciencia y esfuerzo cuidadoso en lugar de fuerza.

Funciona bien en la narración de historias, en la reproducción de conversaciones o al describir situaciones donde se necesita persuasión.

Ejemplos

  • The detective coaxed a confession from the suspect after hours of questioning. (El detective logró obtener una confesión del sospechoso tras horas de interrogatorio.)
  • She coaxed the secret recipe from her grandmother with a lot of patience. (Con mucha paciencia, logró que su abuela le revelara la receta secreta.)
  • It took some time, but I finally coaxed the truth from my friend. (Me llevó un tiempo, pero finalmente logré sacar la verdad de mi amigo.)
  • He coaxed the name of the winner from the shy student. (Logró que el estudiante tímido le revelara el nombre del ganador.)
  • They coaxed a smile from the child by telling funny stories. (Lograron que el niño sonriera contándole historias divertidas.)

Estos ejemplos muestran diferentes maneras de usar «coax sth from sb in a sentence,» ilustrando cómo encaja de forma natural en inglés.

Errores Comunes

  • Incorrect: She coaxed from him the answer.
    Correct: She coaxed the answer from him.
  • Incorrect: They coaxed from their friend the money.
    Correct: They coaxed the money from their friend.
  • Incorrect: I coaxed him from the secret.
    Correct: I coaxed the secret from him.

Diferencias / Sinónimos

Frases similares incluyen:

  • Get sth from sb:: Más general, puede ser directo o indirecto, menos cortés.
  • Extract sth from sb:: Más formal y a veces implica dificultad.
  • Persuade sb to give sth:: Una frase más amplia puede ser más fuerte o más directa.

“Coax sth from sb” destaca específicamente la persuasión suave, a menudo con paciencia y cuidado, a diferencia de “extract,” que puede ser más contundente.

Colocaciones comunes

  • Coax information from someone (Sacar información a alguien con paciencia)
  • Coax a confession from a suspect (Sacar una confesión a un sospechoso.)
  • Coax a secret from a friend (Sacar un secreto a un amigo)
  • Coax a smile from a child (Sacar una sonrisa a un niño)
  • Coax the truth from a witness (Sacar la verdad a un testigo a la fuerza)

Verbos frasales relacionados

Aquí hay verbos frasales relacionados de coax sth from sb:

Diálogo de la vida real

Anna: Did you get the details about the project?
Anna: ¿Conseguiste que te dieran los detalles sobre el proyecto?

Mark: Not yet. I had to coax the information from the manager slowly.
Mark: Todavía no. Tuve que sacar la información poco a poco del gerente.

Anna: How did you manage that?
Anna: ¿Cómo lograste eso?

Mark: I asked gentle questions and waited for her to open up.
Mark: Hice preguntas suaves y esperé a que ella se abriera.

Práctica

Fill in the blank with the correct phrase:

She finally _________ the truth _________ her brother after hours of talking.

  • a) coaxed / from
  • b) coaxed / to
  • c) coax / from
  • d) coaxed / by

Preguntas frecuentes

  • ¿Qué significa «coax sth from sb»? Significa persuadir suavemente a alguien para que te dé algo.
  • ¿Es «coax sth from sb» formal o informal? Es neutral y puede usarse tanto en contextos formales como informales.
  • ¿Puedo separar «coax» y «from»? No, la frase es inseparable; el objeto debe ir entre «coax» y «from».
  • ¿Qué tipo de cosas se pueden coaxar? Información, secretos, confesiones, emociones u objetos físicos.
  • ¿Es «coax» lo mismo que «force»? No, «coax» implica una persuasión suave, no fuerza.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.