“Winkle sb sth out of sth”是什么意思?
“Winkle sb sth out of sth” 意思是通过巧妙或耐心的方式,从某人那里获得某物,通常是通过说服或努力。
介绍
短语“Winkle sb sth out of sth”是英国非正式短语动词,描述通过细心努力从某人那里获得某物的行为,有时对方并不情愿给予。“sb”代表某人,“sth”代表某物,这个短语通常出现在某人试图从另一个人那里获取信息、钱财或物品的语境中。理解“Winkle sb sth out of sth”的含义有助于学习者在日常英语中正确识别和使用它。
快速信息框
- 短语动词:Winkle somebody something out of something
- 类型:及物动词
- 水平:B2(中高级)
- 简短含义:通过一定的努力或说服从某人那里获得某物
结构(语法规则)
“Winkle sb sth out of sth” 是一个可分离的短语动词。你可以将人和物放在“winkle”和“out of”之间。
- Pattern 1: winkle somebody something out of something (模式1:winkle somebody something out of something)
- Example: She winkled the truth out of him. (她从他那里探出了真相。)
- Pattern 2: winkle something out of somebody (模式2:从某人那里“Winkle something out of somebody”)
- Example: He managed to winkle the address out of her. (他设法从她那里套出了地址。)
两种形式都正确,但第一种更常见。
如何使用“Winkle sb sth out of sth”?
当你想描述从某人那里获得某物,而对方可能不愿轻易给予时,可以使用这个短语动词。它通常暗示需要付出努力、技巧或温和的说服。
你可以用它来表示从信息、金钱、秘密或物品中“Winkle sb sth out of sth”。这个表达比较口语化,主要用于日常口语或非正式写作中。
例子
想象一下试图从一个不愿意分享的朋友那里获取秘密。你可以说:
- She managed to winkle the details out of her brother about the surprise party. (她设法从她哥哥那里套出了关于惊喜派对的细节。)
- He winkled the money out of his parents for his trip. (他从父母那里费了好大劲才弄到旅行的钱。)
- They winkled the location of the hidden documents out of the witness. (他们从证人那里套出了隐藏文件的位置。)
- It took hours, but the detective finally winkled the confession out of the suspect. (花了好几个小时,侦探终于从嫌疑人那里套出了供词。)
这些例子展示了这个短语在句子中的自然用法。
常见错误
人们有时会弄错词序或错误地搭配动词和介词。
- Incorrect: She winkled out the secret from him.
- Correct: She winkled the secret out of him.
- Incorrect: He winkled the money from his parents out.
- Correct: He winkled the money out of his parents.
记住,“out of”总是紧跟在宾语之后。
差异 / 同义词
“Winkle sb sth out of sth” 类似于“提取”、“获得”或“从某人那里套出某物”,但它暗示了更多的努力和机智。
- Extract:: 更正式,常用于官方或严肃场合。
- Worm sth out of sb:: 同样是非正式用法,但暗示更为狡猾或坚持不懈的努力。
- Get sth from sb:: 中性、通用的术语,没有努力的含义。
当强调所需的技巧或耐心时,选择“winkle”。
常见搭配
这个短语通常与信息、金钱或秘密相关的对象搭配使用。
- Information: Getting facts or details. (信息:获取事实或细节。)
- Money: Persuading someone to give funds. (资金:说服某人提供资金。)
- Secrets: Revealing hidden or private knowledge. (秘密:揭示隐藏或私密的知识。)
- Confession: Obtaining admission of guilt or truth. (坦白:承认罪行或事实。)
- Details: Small pieces of information. (细节:小块的信息。)
相关短语动词
以下是相关短语动词 winkle sb sth out of sth:
现实生活中的对话
这里有一段使用该短语的简短对话:
Anna: Did you find out where Mark hid the gift?
安娜:你查到马克把礼物藏在哪里了吗?
Ben: Yes! I winkled it out of him after some chatting.
本:是的!经过一番聊天,我终于从他那儿套出了这件事。
Anna: Clever! I couldn’t get a word from him.
安娜:真聪明!我一点话都没从他那里套出来。
练习
Try filling in the blanks with the correct form of the phrasal verb:
- She __________ the password __________ her brother after some questioning.
- They managed to __________ the money __________ their boss for the project.
- It wasn’t easy, but I __________ the truth __________ her eventually.
常见问题解答
- Q: “winkle sb sth out of sth” 是正式用法吗?
A: 不是,它是非正式用法,主要用于口语中。
- Q: 我可以用它来指所有物品吗?
A: 它通常指的是信息、钱财或秘密,而不是像家具这样的实物。
- Q: “sb”和“sth”是什么意思?
A: “sb”表示某人,“sth”表示某物,在语法解释中使用。
- Q: 它和“从某人那里得到某物”是一样的吗?
A: 类似,但“winkle”暗示需要付出努力或动脑筋。
- Q: 我可以在写作中使用它吗?
A: 可以,但主要是在非正式场合,比如电子邮件或故事中使用。

