“Grass sb up”是什么意思?
“Grass sb up”是一个英国非正式短语动词,意思是告发某人,通常是向警方或权威机构举报,往往是背叛了他们的信任。
介绍
“Grass sb up” 这个短语在英式英语中常用来描述向权威人士告发他人不当行为的行为。它通常带有背叛或告密的含义,尤其是在涉及规则或法律的情况下。理解“grass sb up meaning”有助于学习者识别何时有人被举报或“告密”。这个短语经常出现在关于犯罪、学校或工作环境的对话中,这些场合信任尤为重要。正确使用“grass sb up”能让你在非正式交流中听起来更自然,也更好地理解英式俚语。
快速信息框
- 短语动词:grass somebody up
- 及物动词
- 水平:B2(中高级)
- 简短含义:向当局举报某人的不良行为
结构(语法规则)
“Grass sb up”是一个及物短语动词且可分离。你可以将宾语(某人)放在“grass”和“up”之间,也可以放在整个短语之后。
结构示例:
-
grass + somebody + up (separable): He grassed me up to the teacher.
grass + up + somebody (less common): He grassed up me. (less natural)
grass + somebody up (inseparable): He grassed me up.
如何使用“Grass sb up”?
当你谈论某人向权威人士告发另一个人的错误行为时,会用到“grass sb up”。这个短语是非正式的,通常带有负面含义,因为它暗示了背叛。它主要用于英式英语,常见于涉及规则、犯罪或学校情境中。
它通常针对被举报的人(宾语)和举报的人(主语)。
例子
想象一下,有个学生“Grass sb up”了一个考试作弊的同学。你可以这样说:
- “He grassed me up to the teacher because I didn’t do my homework.” (“因为我没做作业,他向老师告了我的状。”)
- “Don’t grass me up or I’ll be in trouble.” (别告我的状,否则我会有麻烦的。)
- “She grassed him up for stealing from the shop.” (她因为他偷了店里的东西而向别人告了他的状。)
- “I’d never grass my friends up to the police.” (我绝不会向警察告发我的朋友。)
- “If you grass me up, you’ll lose my trust.” (“如果你告我的状,我就不会再信任你了。”)
以下是“grass sb up”在句子中的常见用法:“汤姆发现他弟弟打破了窗户后,把他‘grassed up’了。”
常见错误
有时学习者会将“Grass sb up”与其他报告动词混淆,或者出现语法错误。以下是一些例子:
- Incorrect: He grass up me to the police.
- Correct: He grassed me up to the police.
- Incorrect: She grassed on me about the mistake. (Different phrase, different meaning)
- Correct: She grassed me up to the teacher.
记住,正确的短语是“grass sb up”,而不是“grass on sb”,后者较少使用且含义略有不同。
区别 / 同义词
“Grass sb up” 类似于 “snitch on sb”、“tell on sb” 或 “rat sb out”,但它是英国特有的,更加口语化。与儿童也会使用的 “tell on” 不同,“grass up” 通常带有更强烈的背叛意味。
- Snitch on:: 主要用于美式英语,非正式,意思与“grass up”相同。
- Tell on:: 更通用,适合儿童使用,语气更温和。
- Rat sb out:: 非常随意且带有负面含义,暗示背叛,就像“grass sb up”一样。
根据语气和地区选择短语。
常见搭配
与“Grass sb up”常搭配使用的常见对象包括人和权威人物。以下是典型的搭配用法:
- Grass sb up to the police: Reporting a crime (向警察“Grass sb up”:举报犯罪行为)
- Grass sb up to the teacher: Reporting bad behavior at school (向老师“Grass sb up”:举报学校里的不良行为)
- Grass sb up to the boss: Reporting misconduct at work (向老板“Grass sb up”:举报工作中的不当行为)
- Grass sb up for stealing: Reporting theft (因偷窃而“Grass sb up”:举报盗窃行为)
- Grass sb up for cheating: Reporting dishonesty (举报某人作弊:揭发不诚实行为)
相关短语动词
以下是相关短语动词 grass sb up:
现实生活对话
这里有一段使用“Grass sb up”的简短对话:
Anna: Did you hear what Jake did?
安娜:你听说杰克做了什么吗?
Ben: Yeah, I heard he grassed Sam up to the teacher for copying homework.
本:是啊,我听说他向老师告了萨姆抄作业的状。
Anna: That’s so unfair. I wouldn’t grass my friends up like that.
安娜:那太不公平了,我才不会那样出卖我的朋友呢。
Ben: Me neither. It’s better to talk to them first.
本:我也不想。最好先跟他们谈谈。
练习
Fill in the blank with the correct form of “grass sb up”:
- If you _______ me _______ to the manager, I might get fired.
- Don’t _______ your classmates _______ for being late.
- She _______ him _______ after seeing him break the rules.
Answers:
- grass me up
- grass up
- grassed up
常见问题解答
- “Grass sb up”是什么意思? 它的意思是向有权威的人告发另一个人的错误行为。
- “Grass sb up” 是正式用语吗? 不是,这是一个非正式的英国短语。
- 我可以在美式英语中使用 “grass sb up” 吗? 这个表达能被理解,但不太常用。美国人通常说 “snitch on”。
- “Grass sb up” 是负面的吗? 是的,它通常暗示背叛或不忠。
- 我可以说 “grass on sb” 吗? “Grass on” 确实存在,但用得较少,且含义略有不同。

