“Grass sth over”是什么意思?
“Grass sth over”是一个英国非正式短语动词,意思是告发某人或举报他们的不当行为,通常是秘密地或向警方报告。
介绍
短语“grass sth over”在英式英语中常用,具有特定的非正式含义。当某人“grasses over”另一个人时,通常是背后向权威人士告发那个人的不良行为或罪行。这个短语常用于涉及秘密、背叛或举报非法行为的情境。理解“grass sth over”的含义有助于学习者正确使用,并在对话、电影或书籍中识别它。这个表达在描述“告某人状”的行为时非常实用,尤其是在日常口语中。
快速信息框
- 短语动词:grass sth over(掩盖某事)
- 及物动词
- 水平:B2 – C1
- 简短含义:通常秘密地或向警方告发某人。
结构(语法规则)
“Grass sth over”是一个可分离的短语动词,意思是你可以将宾语放在动词和副词之间,也可以放在副词之后。
- grass someone over (出卖某人)
- grass over someone (掩盖某人)
示例模式:
-
grass + object + over (grass him over)
grass + over + object (grass over him)
如何使用“Grass sth over”?
当你谈论向有权威的人告发他人的不良行为或犯罪时,会用到“grass sth over”。这个短语通常用于非正式场合,可能暗示背叛或不忠,所以要谨慎使用。它主要在英式英语中使用。
例子
想象一下,你的朋友违反了规则,而你告诉了老师。你可以说:“我本不想grass他 over,但他一直在作弊。”
- He got angry when his teammate grassed him over to the coach about breaking the rules. (当他的队友向教练告状说他违反规则时,他非常生气。)
- Don’t grass over your friends; try to solve problems privately. (不要背叛你的朋友,尽量私下解决问题。)
- The boy decided to grass over the burglars to the police. (那个男孩决定向警察举报那些窃贼。)
- She was afraid someone might grass her over for being late. (她害怕有人会因为她迟到而告发她。)
- It’s not nice to grass over your classmates. (告发同学是不好的行为。)
常见错误
人们经常将“grass sth over”与类似表达混淆或误用,因为它听起来非正式且带有一定的负面意味。
- Incorrect: I grassed over my homework to the teacher. (Homework cannot be reported or told on.)
- Correct: I grassed over my friend for stealing the money.
- Incorrect: She grassed about the problem. (Incorrect verb choice and preposition)
- Correct: She grassed over the problem to the manager.
差异 / 同义词
“Grass sth over”类似于“tell on”、“snitch”或“rat out”,但有细微差别。“Grass over”主要是英式非正式用法,常用于秘密举报某人或向警方告发。“Tell on”更通用,英美皆用。“Snitch”带有更强的负面含义,常见于犯罪语境。“Rat out”是美式俚语,带有强烈的负面情绪。
常见搭配
使用“grass sth over”时,常见的宾语通常涉及人或他们的行为。
- grass someone over – to inform on a person (告发某人—向有关方面举报某人)
- grass a thief over – report a thief (举报小偷)
- grass a criminal over – report a criminal (举报罪犯)
- grass a friend over – betray a friend by informing (出卖朋友——通过告密背叛朋友)
- grass a colleague over – report a co-worker (告发同事 — 举报同事)
相关短语动词
以下是相关短语动词 grass sth over:
现实生活对话
这里有一段简短的对话,展示了“grass sth over”如何自然地使用:
Anna: Did you hear that Tom grassed over Jake for taking the money?
安娜:你听说汤姆因为杰克拿了钱而告了他吗?
Ben: Yeah, I was surprised. I thought they were friends.
本:是啊,我很惊讶。我还以为他们是朋友呢。
Anna: Me too. I don’t like people who grass their mates over.
安娜:我也是。我不喜欢那些背叛朋友的人。
练习
Try to complete the sentences with the correct form of “grass sth over”:
- She didn’t want to ________ her brother ________ to their parents.
- The player was angry because his teammate ________ him ________ to the referee.
- It’s better not to ________ your classmates ________ for small mistakes.
常见问题解答
- Q: “Grass sth over” 是正式用语还是非正式用语?
A: 它是非正式用语,主要在英式英语中使用。
- Q: 我可以在美式英语中使用 “grass over” 吗?
A: 这个短语能被理解,但不太常用;美国人通常会说 “tell on” 或 “snitch”。
- Q: “Grass sth over”总是指告诉警察吗?
A: 不总是,但它通常暗示向某个权威机构报告。
- Q: 我可以对积极的事情使用“Grass sth over”吗?
A: 不可以,这个短语只用于报告不良行为或错误。
- Q: “grass”单独使用时含义相似吗?
A: 是的,“grass”单独使用时也可以表示告发某人。

