“Bring sb round”的意思、例句及用法解析

“Bring sb round”是什么意思?

“Bring sb round” 意思是使某人恢复意识或说服某人同意你的观点。

介绍

短语“bring sb round”是英语中常见的动词短语,主要有两个含义。首先,它可以指帮助某人从昏厥或失去意识中醒过来。其次,它表示说服某人改变主意或同意你的观点。理解“bring sb round”的含义对于日常对话和更正式的场合都非常有用。这个动词短语常用于口语中,能够为你的语言增添多样性和自然感。本文将探讨如何使用“bring sb round”,提供例句,并解释常见的错误用法。

快速信息框

  • 短语动词:bring somebody round(bring sb round)
  • 类型:及物动词
  • 水平:B2(中高级)
  • 简短含义:使某人恢复意识或说服某人

结构(语法规则)

“Bring sb round”是一个及物短语动词,意味着它总是带有宾语(某人)。它通常是不可分割的,因此这个短语保持在一起。

模式:

    bring + somebody + round bring + somebody + round + to + something (an idea or opinion)

Example: She brought him round after he fainted. (他晕倒后,她把他“Bring sb round”了。)

Example: I finally brought her round to my way of thinking. (我终于说服她接受了我的观点。)

如何使用“Bring sb round”?

你可以用“bring sb round”主要有两种方式:

  • To revive someone: When a person loses consciousness, you can say you try to bring them round. (使某人恢复意识:当一个人失去知觉时,你可以说你试图让他恢复清醒。)
  • To persuade someone: When you convince someone to accept your opinion or idea, you bring them round to your point of view. (说服某人:当你使某人接受你的观点或想法时,你就是让他们改变看法,认同你的观点。)

它常用于日常对话中,尤其是在讨论健康或观点时。

例子

  • After fainting, the nurse managed to bring him round quickly. (昏倒后,护士设法迅速让他恢复了意识。)
  • It took a long time, but I finally brought her round to my plan. (花了很长时间,我终于说服她接受了我的计划。)
  • The smell of coffee helped bring me round after a long night. (咖啡的香味让我在漫长的夜晚后逐渐清醒过来。)
  • He was unconscious, but the doctor was able to bring him round with oxygen. (他当时失去意识,但医生用氧气使他恢复了知觉。)
  • She didn’t agree at first, but I managed to bring her round to our idea. (她起初不同意,但我设法说服她接受了我们的想法。)

常见错误

  • Incorrect: I brought round him after the accident.
    Correct: I brought him round after the accident.
  • Incorrect: She brought me to round.
    Correct: She brought me round.
  • Incorrect: We bring someone around to our opinion.
    Correct: We bring someone round to our opinion.

区别 / 同义词

Bring sb round 与 Wake sb up:“Wake sb up”仅用于叫醒正在睡觉的人,而“bring sb round”则可以指帮助某人从昏迷或晕倒中恢复意识。

“Bring sb round”通常意味着温和地说服某人改变主意,而“convince”则更为通用和正式。

“Snap out of it” 意味着突然摆脱坏情绪或不良心态,而 “bring sb round” 则涉及说服某人或使其恢复意识。

常见搭配

  • bring someone round to an idea (说服某人接受一个想法)
  • bring someone round after fainting (晕倒后让某人恢复知觉)
  • bring someone round to a decision (说服某人做出决定)
  • bring someone round with smelling salts (用气味盐使某人恢复知觉)
  • bring someone round to your point of view (说服某人接受你的观点)

相关短语动词

以下是相关短语动词 bring sb round:

现实生活对话

John: She didn’t want to join the project at first.
约翰:她起初不愿意参与这个项目。

Maria: Did you manage to bring her round?
玛丽亚:你成功让她恢复意识了吗?

John: Yes, after explaining the benefits, I brought her round to the idea.
约翰:是的,在解释了好处之后,我说服了她接受这个想法。

练习

Fill in the blanks with the correct form of “bring sb round”:

  • After the accident, the paramedics tried to ________ him ________.
  • It was hard to ________ her ________ to our plan, but I succeeded.
  • The smell of fresh air helped ________ me ________.

常见问题解答

  • “Bring sb round”是什么意思? 它的意思是让某人恢复意识,或者说服某人同意你的观点。
  • “bring sb round” 是可分离的吗? 不是,通常不可分离,宾语位于 “bring” 和 “round” 之间。
  • “Bring sb round” 可以用于正式写作吗? 它在口语或非正式英语中更常见,但在谈及说服时也可以用于正式场合。
  • “Bring sb round”和“wake sb up”有什么区别? “Bring sb round”指的是使失去意识的人恢复知觉,而“wake sb up”指的是叫醒正在睡觉的人。
  • “Bring sb round” 可以表示改变某人的观点吗? 可以,它通常表示说服某人接受你的想法或观点。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.