“Blow sb off”的意思、例句及用法解析

“Blow sb off”是什么意思?

“Blow sb off” 意思是忽视某人或取消与他们的计划,通常带有随意或轻蔑的意味。

介绍

短语“blow sb off”是英语中常见的非正式短语动词。当某人决定忽视另一个人或无正当理由取消约定时,会用到这个短语。理解“blow sb off”的含义有助于学习者在日常情境中表达被忽视或被拒绝的感受。这个短语经常出现在朋友、同事之间的对话或轻松的场合中。正确使用“blow sb off”能让你的英语听起来更自然、更有表现力。

快速信息框

  • 短语动词:blow somebody off
  • 及物动词
  • 水平:B2(中高级)
  • 简短含义:忽视某人或取消与某人的约定

结构(语法规则)

“Blow sb off”是一个可分离的短语动词。这意味着你可以将宾语(某人)放在“blow”和“off”之间,或者放在“off”之后。

  • blow someone off (忽视某人)
  • blow off someone (忽视某人)

例子:他昨天“Blow her off”了。她拒绝了朋友的邀请。

“Blow sb off” 怎么用?

当某人决定不见面或不回应另一个人,通常没有正当理由时,你会用“blow sb off”。它可以表达轻微的沮丧或失望,常用于非正式对话中。

例如,如果朋友没有按计划出现,你可以说,“He blew me off。”这表示你感到被忽视或不被重视。

例子

  • She blew me off when I asked her to help with the project. (当我请她帮忙做项目时,她却故意不理我。)
  • Don’t blow off your responsibilities just because you’re tired. (别因为累了就逃避你的责任。)
  • He promised to call but ended up blowing me off. (他答应给我打电话,结果却放我鸽子了。)
  • They blew off the meeting without telling anyone. (他们没有告诉任何人就故意爽约了会议。)
  • I felt hurt when he blew me off last weekend. (上周末他故意忽视我,让我感到很受伤。)

常见错误

  • Incorrect: He blew off to me yesterday.
  • Correct: He blew me off yesterday.
  • Incorrect: She blowed me off.
  • Correct: She blew me off.

差异 / 同义词

类似的短语动词包括:

  • Ignore:: 比“blow off”更通用且正式。
  • Stand sb up:: 指的是没有赴约或会议,通常比“Blow sb off”更严重。
  • Brush sb off:: 意思相近,但更多指忽视某人的观点或感受。

虽然“blow sb off”通常指随意取消或忽视,但“stand sb up”则意味着更强烈的拒绝。

常用搭配

  • blow off a date (爽约约会)
  • blow off a meeting (放鸽子,不参加会议)
  • blow off an invitation (拒绝邀请)
  • blow off someone’s calls (不接某人的电话)
  • blow off responsibilities (逃避责任)

相关短语动词

以下是相关短语动词 blow sb off:

现实生活中的对话

Anna: Did Tom come to the party last night?
安娜:汤姆昨晚来参加派对了吗?

Ben: No, he blew me off. He said he was busy but didn’t even call.
本:不,他放我鸽子了。他说他很忙,结果连个电话都没打。

Anna: That’s rude. I hope he has a good reason.
安娜:那太无礼了。我真希望他有个合理的理由。

练习

Choose the correct option to complete the sentence:

She ___________ me off when I asked for help.

  • a) blew
  • b) blowed
  • c) blow

Answer: a) blew

常见问题解答

  • Q1:“blow sb off”是正式用语吗?

    A1:不是,它是非正式用语,主要用于日常口语中。

  • Q2:我可以不带宾语使用“blow off”吗?

    A2:通常,它需要一个像“某人”这样的宾语才能有意义。

  • Q3:“blow sb off”和“stand sb up”有什么区别?

    A3:“blow sb off”更随意,指忽视或取消约定。“stand sb up”则是指爽约,没去赴约。

  • Q4:“blow off”可以表示积极的意思吗?

    A4:不可以,它通常带有忽视或逃避的负面含义。

  • Q5:“blow sb off”是英式英语还是美式英语用法?

    A5:两者都有使用,但在美式英语中更常见。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.