ความหมายและตัวอย่างของ “Weary of Doing Sth” | วิธีใช้ให้ถูกต้อง

คำว่า “Weary of doing sth” หมายความว่าอะไร?

“Weary of doing sth” หมายถึง รู้สึกเหนื่อย เบื่อ หรือหงุดหงิดจากการทำบางสิ่งซ้ำๆ ซึ่งแสดงถึงความเหน็ดเหนื่อยทางจิตใจหรือร่างกายต่อกิจกรรมนั้น ๆ

บทนำ

วลี “weary of doing sth” มักใช้เพื่อบรรยายความรู้สึกเบื่อหน่ายหรือเหนื่อยล้าจากการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งซ้ำๆ เมื่อใครบางคนบอกว่าพวกเขา “weary of doing something” หมายความว่างานนั้นกลายเป็นเรื่องน่าเบื่อหรือน่ารำคาญ การเข้าใจความหมายของ “weary of doing sth” จะช่วยให้คุณสื่อสารความรู้สึกหงุดหงิดหรือความเหนื่อยล้าในภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น วลีนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงนิสัยหรือภาระหน้าที่ระยะยาวที่ทำให้หมดแรงหรือหมดความสนใจ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Weary of doing something
  • ประเภท: กริยาอกรรมกริยา (ไม่ต้องมีกรรมโดยตรง)
  • ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
  • ความหมายสั้นๆ: รู้สึกเหนื่อยหรือเบื่อจากการทำสิ่งเดิมซ้ำๆ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Weary of doing sth” is inseparable because the phrase “weary of” always stays together. The verb “weary” is usually followed by the preposition “of” and then a gerund (verb + -ing) or a noun.
    Subject + be + weary of + verb-ing/noun
  • Example: She is weary of working late every night. (เธอรู้สึกเหนื่อยล้าจากการทำงานดึกทุกคืน)

หมายเหตุ: “Weary” เป็นคำคุณศัพท์ในที่นี้ ไม่ใช่คำกริยา คุณไม่สามารถแยก “weary” กับ “of” ออกจากกันได้

จะใช้คำว่า Weary of doing sth อย่างไร?

ใช้คำว่า “weary of doing sth” เมื่อคุณต้องการแสดงความเหนื่อยล้าหรือความหงุดหงิดเกี่ยวกับการกระทำที่ดำเนินอยู่บ่อยๆ มักพบในบริบททางการหรือกึ่งทางการ แต่ก็ใช้ในภาษาพูดประจำวันได้เช่นกัน ควรใช้กับกิจกรรมที่ทำซ้ำหรือทำให้เหนื่อยล้า

ตัวอย่างบริบท:

  • Feeling tired of a job or routine (รู้สึกเหนื่อยหน่ายกับงานหรือกิจวัตรประจำวัน)
  • Being bored with a hobby or habit (รู้สึกเบื่อหน่ายกับงานอดิเรกหรือกิจวัตรประจำวัน)
  • Expressing frustration with ongoing tasks (แสดงความรู้สึกหงุดหงิดกับงานที่ต้องทำอย่างต่อเนื่อง)

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคของ “weary of doing sth” เพื่อช่วยให้คุณเข้าใจการใช้งานของมัน:

  • After years of traveling for work, he grew weary of being away from his family. (หลังจากที่ต้องเดินทางทำงานหลายปี เขาก็เริ่มรู้สึกเหนื่อยล้าและเบื่อหน่ายกับการที่ต้องห่างจากครอบครัวของตัวเอง)
  • She is weary of doing the same chores every day without any help. (เธอรู้สึกเหนื่อยหน่ายกับการทำงานบ้านเดิมๆ ทุกวันโดยไม่มีใครช่วยเหลือเลย)
  • They became weary of waiting for the project to start. (พวกเขารู้สึกเบื่อหน่ายกับการรอให้โครงการเริ่มต้นขึ้น.)
  • I’m weary of hearing the same excuses repeatedly. (ฉันรู้สึกเบื่อหน่ายกับการได้ยินข้อแก้ตัวเดิมๆ ซ้ำแล้วซ้ำเล่าอยู่ตลอดเวลา)
  • He felt weary of trying to fix the broken machine without success. (เขารู้สึกเหนื่อยล้าจากการพยายามซ่อมเครื่องที่เสียโดยไม่ประสบความสำเร็จเลย)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนระหว่าง “weary of doing sth” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้ไวยากรณ์ผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

  • Incorrect: I am weary to do this job.
    Correct: I am weary of doing this job.
  • Incorrect: She is weary doing the same tasks.
    Correct: She is weary of doing the same tasks.
  • Incorrect: They are weary from do the work.
    Correct: They are weary of doing the work.

จำไว้ว่าต้องใช้ “weary of” ตามด้วยกริยารูป -ing หรือคำนาม ไม่ใช้ “weary to” หรือ “weary from”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

สำนวนที่คล้ายกันได้แก่ “tired of,” “fed up with,” และ “bored with” นี่คือการเปรียบเทียบของพวกมัน:

  • Weary of:: มักหมายถึงความเหนื่อยล้าที่ลึกซึ้งกว่า บางครั้งอาจเป็นความเหนื่อยล้าทางร่างกายหรือจิตใจ
  • Tired of:: โดยทั่วไปแล้ว อาจหมายถึงความเบื่อหน่ายหรือการขาดความอดทนได้
  • Fed up with:: แข็งแรงขึ้น ไม่เป็นทางการมากขึ้น แสดงความรำคาญหรือความหงุดหงิด
  • Bored with:: เน้นไปที่การขาดความสนใจหรือการกระตุ้นมากกว่า

ตัวอย่าง: เธอรู้สึกเหนื่อยล้ากับงานของเธอ แต่เธอก็เบื่อหน่ายกับการบริหารงานด้วยเช่นกัน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

บางสิ่งที่ผู้คนมักรู้สึก “Weary of” ได้แก่:

  • Doing the same thing: Repetitive tasks or routines (ทำสิ่งเดิมซ้ำๆ: งานหรือกิจวัตรที่ทำซ้ำไปซ้ำมา)
  • Waiting: Being patient for a long time (การรอคอย: การอดทนเป็นเวลานาน)
  • Working late: Overtime or extended hours (ทำงานล่วงเวลา: การทำงานล่วงเวลาหรือชั่วโมงที่ขยายออกไป)
  • Listening: Hearing the same complaints or stories (การฟัง: การได้ยินเรื่องร้องเรียนหรือเรื่องราวเดิม ๆ ซ้ำไปซ้ำมา)
  • Arguing: Constant disagreements or fights (การโต้เถียง: ความขัดแย้งหรือการทะเลาะเบาะแว้งอย่างต่อเนื่อง)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ weary of doing sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Weary of doing sth”:

Anna: You look tired. What’s wrong?
แอนนา: คุณดูเหนื่อยจัง เกิดอะไรขึ้นหรือเปล่า?

Ben: I’m just weary of doing the same job every day. It’s so repetitive.
เบ็น: ฉันรู้สึกเหนื่อยหน่ายกับการทำงานเดิมๆ ทุกวัน มันซ้ำซากเกินไปจริงๆ

Anna: I understand. Maybe you need a break or a change.
แอนนา: ฉันเข้าใจ บางทีคุณอาจจะต้องพักผ่อนหรือเปลี่ยนบรรยากาศบ้างก็ได้

Ben: Yes, I think I do. I’m really weary of this routine.
เบน: ใช่ ฉันคิดว่าฉันเป็นแบบนั้น ฉันรู้สึกเหนื่อยหน่ายกับกิจวัตรนี้จริงๆ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “weary of doing sth”:

  • She is __________ (weary) __________ (answer emails) every morning.
  • They became __________ (weary) __________ (wait) for the bus in the cold.
  • I am __________ (weary) __________ (hear) the same story again.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Weary of doing sth” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงรู้สึกเหนื่อยหรือเบื่อหน่ายจากการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งซ้ำๆ นั่นเองค่ะ
  • “weary of” แยกได้ไหม? ไม่ได้ “weary of” เป็นคำที่ต้องอยู่ด้วยกันเสมอและไม่สามารถแยกได้
  • ฉันสามารถพูดว่า “weary to do something” ได้ไหม? ไม่ได้ รูปแบบที่ถูกต้องคือ “weary of doing something” ครับ/ค่ะ
  • ความแตกต่างระหว่าง “weary of” กับ “tired of” คืออะไร? “Weary of” สื่อถึงความเหนื่อยล้าลึกซึ้งกว่า ส่วน “tired of” หมายถึงความเบื่อหน่ายหรือขาดความอดทนทั่วไปมากกว่า
  • ฉันสามารถใช้ “weary of” ในการพูดแบบไม่เป็นทางการได้ไหม? ได้ แต่จะพบมากกว่าในบริบทที่เป็นทางการหรือวรรณกรรมมากกว่า

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.