ความหมายของ “Weary of sb”, ตัวอย่าง และวิธีใช้คำกริยาวลีนี้

คำว่า “Weary of sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Weary of sb” หมายถึงรู้สึกเหนื่อย เบื่อ หรือหงุดหงิดกับใครบางคนเนื่องจากพฤติกรรมหรือการกระทำของเขาในช่วงเวลาหนึ่ง

บทนำ

วลี “Weary of sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบรรยายความรู้สึกเหนื่อยล้าหรือรำคาญใครบางคน เมื่อคุณ “weary of sb” หมายความว่าคุณรู้สึกเบื่อหรือทนกับคนนั้นไม่ไหวแล้ว มักเกิดจากประสบการณ์หรือการปฏิสัมพันธ์ที่ไม่ดีซ้ำๆ การเข้าใจความหมายของ Weary of sb ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงออกถึงอารมณ์เกี่ยวกับความสัมพันธ์ได้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติ วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในการพูดและเขียนภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงความรู้สึกต่อเพื่อน ครอบครัว หรือเพื่อนร่วมงาน

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: “Weary of sb” (เบื่อหน่ายใครบางคน)
  • ประเภท: กริยาไม่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: รู้สึกเหนื่อยหรือเบื่อกับใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Weary of sb” เป็นวลีกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ คุณไม่สามารถแทรกคำระหว่าง “weary” กับ “of” ได้ นี่คือลักษณะรูปแบบที่พบบ่อย:

    Subject + be + weary of + somebody Subject + feel + weary of + somebody

ตัวอย่าง:

  • She is weary of her boss. (เธอรู้สึกเหนื่อยหน่ายกับเจ้านายของเธอ)
  • They feel weary of their neighbors’ complaints. (พวกเขารู้สึกเหนื่อยหน่ายกับคำร้องเรียนของเพื่อนบ้านของพวกเขา)

จะใช้คำว่า Weary of sb อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “weary of sb” เมื่อคุณต้องการแสดงว่าคุณเหนื่อยล้าทางอารมณ์หรือจิตใจกับใครบางคน มักจะสื่อถึงความหงุดหงิดหรือเบื่อหน่ายที่เกิดจากการกระทำหรือพฤติกรรมซ้ำๆ ของใครบางคน โดยส่วนใหญ่จะใช้ในบริบททางการหรือกึ่งทางการ แต่ก็สามารถใช้ในการสนทนาประจำวันได้เช่นกัน

โดยทั่วไปแล้ว “weary of sb” มักตามด้วยคำนามหรือสรรพนามที่หมายถึงบุคคล (เช่น เขา, เธอ, พวกเขา, จอห์น, เพื่อนของฉัน)

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณมีเพื่อนที่ชอบบ่นตลอดเวลา หลังจากนั้นสักพัก คุณอาจจะพูดว่า:

  • I am weary of him always talking about his problems. (ฉันรู้สึกเบื่อหน่ายกับเขาที่ชอบพูดถึงปัญหาของตัวเองอยู่ตลอดเวลา)
  • She grew weary of her brother’s constant teasing. (เธอเริ่มรู้สึกเบื่อหน่ายกับการที่พี่ชายของเธอชอบแกล้งอยู่ตลอดเวลา)
  • They became weary of their teacher’s strict rules. (พวกเขารู้สึกเบื่อหน่ายกับกฎเข้มงวดของครูผู้สอนของพวกเขา)
  • He felt weary of his coworkers’ gossip. (เขารู้สึกเหนื่อยหน่ายกับการนินทาของเพื่อนร่วมงานของเขาอยู่เสมอ.)
  • We are weary of the same arguments every day. (เรารู้สึกเหนื่อยหน่ายกับการเถียงเรื่องเดิมๆ ทุกวันอยู่แล้ว)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “Weary of sb in a sentence” สามารถใช้บรรยายความเหนื่อยล้าหรือความหงุดหงิดกับบุคคลได้อย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “weary of sb” กับวลีที่คล้ายกัน นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:

  • Incorrect: I am weary him.
  • Correct: I am weary of him.
  • Incorrect: She is weary with her friend.
  • Correct: She is weary of her friend.

จำไว้ว่า “weary” ต้องตามด้วย “of” ไม่ใช่ “with” หรือไม่มีคำบุพบทเลย

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Weary of sb” คล้ายกับวลีอย่าง “tired of sb” หรือ “fed up with sb” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อย:

  • Weary of sb:: เน้นความเหนื่อยล้าทางอารมณ์หรือจิตใจ มักใช้ในโทนทางการ
  • Tired of sb:: แบบไม่เป็นทางการ หมายถึง รู้สึกเบื่อหรือรำคาญง่ายๆ ค่ะ
  • Fed up with sb:: ความรู้สึกหงุดหงิดหรือโกรธที่รุนแรงขึ้น

ตัวอย่าง: “She is weary of his excuses” ฟังดูเป็นทางการมากกว่า “She is fed up with his excuses.”

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

ผู้คนมักใช้คำว่า “weary of sb” กับคำนามที่บ่งบอกความสัมพันธ์หรือกลุ่ม ตัวอย่างการใช้ที่พบบ่อยได้แก่:

  • Weary of a friend: Feeling tired of a friend’s behavior. (รู้สึกเหนื่อยกับพฤติกรรมของเพื่อนคนหนึ่ง)
  • Weary of a partner: Feeling bored or frustrated in a romantic relationship. (รู้สึกเบื่อหรือหงุดหงิดกับคู่รักในความสัมพันธ์แบบโรแมนติก)
  • Weary of a colleague: Being emotionally drained by a coworker. (รู้สึกเหนื่อยล้าทางอารมณ์จากเพื่อนร่วมงานคนหนึ่ง)
  • Weary of family members: Feeling worn out by family conflicts. (รู้สึกเหนื่อยล้าจากสมาชิกในครอบครัว: รู้สึกหมดแรงจากความขัดแย้งในครอบครัว)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ weary of sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้คำว่า “Weary of sb”:

Anna: I don’t know how much longer I can deal with Mark’s complaints.
แอนนา: ฉันไม่รู้ว่าจะทนกับการบ่นของมาร์คได้อีกนานแค่ไหนแล้ว

Ben: You sound weary of him.
เบน: เธอดูเหมือนจะเบื่อเขาแล้วนะ

Anna: Yes, I’m really tired of always listening to the same problems.
แอนนา: ใช่ ฉันรู้สึกเหนื่อยหน่ายกับการที่ต้องคอยฟังปัญหาเดิมๆ ซ้ำแล้วซ้ำเล่าอยู่ตลอดเวลา

ฝึกฝน

Try to complete the sentence with the correct phrase:

After months of arguing, she finally became _______ her noisy neighbors.

  • a) tired with
  • b) weary of
  • c) fed up to

Answer: b) weary of

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “weary of sb” ในการพูดแบบไม่เป็นทางการได้ไหม?

    A: ใช่ แต่จะพบได้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบเป็นทางการหรือในงานเขียน

  • Q: “Weary of sb” เหมือนกับ “tired of sb” ไหม?

    A: ทั้งสองคล้ายกัน แต่ “weary of sb” ฟังดูเป็นทางการและมีความรู้สึกมากกว่า

  • Q: คำว่า “weary” สามารถใช้โดยไม่มีคำว่า “of” ได้ไหม?

    A: เมื่อแสดงความเหนื่อยล้าจากใครบางคน คำว่า “weary” มักจะตามด้วยคำว่า “of” ครับ/ค่ะ

  • Q: “Weary of sb” มีความหมายในแง่ลบเท่านั้นหรือไม่?

    A: ใช่ มันแสดงถึงความรู้สึกหงุดหงิดหรือเบื่อหน่ายกับบุคคลใดบุคคลหนึ่ง

  • Q: “Weary of sb” สามารถหมายถึงความเหนื่อยล้าทางร่างกายได้ไหม?

    A: ไม่ใช่ มันหมายถึงความเหนื่อยล้าทางอารมณ์หรือจิตใจ ไม่ใช่ทางร่างกาย

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.