“Turn sb away” หมายความว่าอย่างไร?
“Turn sb away” หมายถึง ปฏิเสธไม่ให้ใครเข้ามาในสถานที่ หรือปฏิเสธคำขอหรือความช่วยเหลือของใครบางคน
บทนำ
วลี “Turn sb away” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อมีการปฏิเสธไม่ให้เข้า หรือไม่ให้ความช่วยเหลือ การเข้าใจความหมายของ “Turn sb away” จะช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารสถานการณ์ที่เกี่ยวกับการถูกปฏิเสธหรือไม่รับได้อย่างชัดเจน วลีนี้มักใช้ในสถานการณ์ประจำวัน เช่น การเข้าไปในคลับ การรับบริการ หรือการขอความช่วยเหลือ การรู้วิธีใช้ “Turn sb away” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการพูดและการเขียน โดยเฉพาะเมื่อต้องบรรยายเหตุการณ์ในชีวิตจริงที่มีการไม่ยอมรับหรือไม่ต้อนรับใครบางคน
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Turn sb away (ปฏิเสธไม่รับใครบางคน)
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ปฏิเสธไม่ให้เข้าหรือไม่รับใครบางคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Turn sb away” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้
-
Pattern 1: Turn + somebody + away
Example: The club turned the guests away. Pattern 2: Turn + away + somebody
Example: The security guard turned away the visitors.
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบแรกเป็นที่ใช้กันมากกว่า วัตถุ (sb) สามารถวางไว้ระหว่างคำว่า “turn” กับ “away” หรือหลังคำว่า “away” ก็ได้
จะใช้คำว่า “Turn sb away” อย่างไร?
ใช้คำว่า “Turn sb away” เมื่อพูดถึงสถานการณ์ที่มีการปฏิเสธไม่ให้ใครบางคนเข้าพื้นที่หรือปฏิเสธความช่วยเหลือ ซึ่งมักจะสื่อถึงการปฏิเสธทั้งทางกายภาพหรือในเชิงเปรียบเทียบ เช่น ร้านค้าอาจจะ turn a customer away หากร้านกำลังจะปิด หรือที่พักพิงอาจจะ turn someone away เพราะเต็มแล้ว วลีนี้สุภาพแต่ชัดเจน มักใช้ในบริบททางการหรือในชีวิตประจำวัน
ตัวอย่าง
เมื่อคอนเสิร์ตเต็ม พวกเขาต้อง “turn many fans away” หลายคน
- The hotel turned us away because there were no rooms left. (โรงแรมปฏิเสธเราเพราะไม่มีห้องว่างเหลืออยู่แล้ว.)
- She was turned away at the door because she forgot her ID. (เธอถูกปฏิเสธไม่ให้เข้าเพราะลืมนำบัตรประชาชนมา.)
- The restaurant turned away customers after closing time. (ร้านอาหารปฏิเสธลูกค้าเมื่อถึงเวลาปิดร้านแล้ว.)
- They turned away the protesters from entering the building. (พวกเขาปฏิเสธไม่ให้ผู้ประท้วงเข้าไปในอาคารนั้น)
- Hospitals sometimes turn patients away if they have no beds available. (โรงพยาบาลบางครั้งก็ปฏิเสธผู้ป่วยหากไม่มีเตียงว่าง.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงวิธีใช้คำว่า “Turn sb away” ในประโยคอย่างเป็นธรรมชาติเพื่อบรรยายการปฏิเสธหรือการไม่รับเข้า
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่าง “Turn sb away” กับ “Turn away sb” หรือใช้กรรมที่ไม่ถูกต้อง
- Incorrect: *Turn away the people.* (less common but not wrong, better to say “Turn the people away”)
- Correct: Turn the people away at the gate.
- Incorrect: *Turn away from someone.* (means to physically look away, different meaning)
- Correct: The guard turned the protesters away.
จำไว้ว่า “Turn sb away” หมายถึงการปฏิเสธไม่ให้เข้าหรือช่วยเหลือ ไม่ใช่แค่การหลบสายตาเฉยๆ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่มีความหมายใกล้เคียงกันได้แก่ “Send sb away” และ “Refuse sb.”
- Send sb away:: โดยทั่วไปหมายถึงการทำให้ใครบางคนออกไปหรือไปที่อื่น
- Refuse sb:: วิธีที่เป็นทางการมากขึ้นในการปฏิเสธคำขอหรือข้อเสนอ
- Turn sb away:: หมายถึงการปฏิเสธไม่ให้เข้า หรือไม่ให้ความช่วยเหลือโดยเฉพาะเจาะจง
ใช้คำว่า “Turn sb away” เมื่อเน้นเรื่องการปฏิเสธการเข้าใช้หรือบริการ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เป็นประโยชน์ที่จะรู้จักวัตถุและสถานที่ทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “Turn sb away”
- Turn customers away – refuse service to buyers (ปฏิเสธลูกค้า – ไม่ให้บริการผู้ซื้อ)
- Turn guests away – refuse entry to visitors (ปฏิเสธแขก – ไม่อนุญาตให้ผู้มาเยือนเข้ามา)
- Turn refugees away – deny shelter or help (ปฏิเสธผู้ลี้ภัย – ไม่ให้ที่พักพิงหรือความช่วยเหลือ)
- Turn patients away – refuse medical treatment (ปฏิเสธผู้ป่วย – ไม่ให้การรักษาทางการแพทย์)
- Turn visitors away – deny access to people (ปฏิเสธไม่ให้ผู้มาเยือนเข้ามา – ไม่อนุญาตให้บุคคลเข้าถึง)
วลีเหล่านี้มักพบในข่าว บริการลูกค้า และบริบททางสังคมต่างๆ
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ turn sb away:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Turn sb away”:
Anna: Did you get into the club last night?
แอนนา: เมื่อคืนคุณเข้าไปในคลับได้ไหม?
Ben: No, they turned me away at the door because it was full.
เบน: ไม่ครับ เขาไม่ให้ผมเข้าเพราะสถานที่เต็มแล้วครับ
Anna: That’s too bad! Were many people turned away?
แอนนา: น่าเสียดายจัง! มีคนถูกปฏิเสธเข้าไปเยอะไหม?
Ben: Yeah, a lot of people couldn’t get in.
เบน: ใช่ คนจำนวนมากถูกปฏิเสธไม่ให้เข้าไป.
ฝึกฝน
Try completing these sentences with the correct form of “turn sb away”:
- The theater was full, so they __________ many fans __________ at the entrance.
- The shelter had no space and had to __________ the homeless people __________.
- She forgot her ticket, so the staff __________ her __________.
คำถามที่พบบ่อย
- “Turn sb away” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการปฏิเสธไม่ให้ใครเข้าหรือช่วยเหลือ.
- “turn sb away” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถใส่กรรมไว้ระหว่าง “turn” กับ “away” หรือไว้หลัง “away” ก็ได้ครับ/ค่ะ.
- “Turn away” สามารถมีความหมายอื่นได้ไหม? ได้, “turn away” เมื่อไม่มีกรรมหมายถึงการมองหรือเคลื่อนที่ไปในทิศทางอื่น.
- “turn sb away” เป็นคำทางการหรือไม่? เป็นคำสุภาพและใช้กันทั่วไปทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการ.
- คำพ้องความหมายของ “turn sb away” คืออะไร? “ปฏิเสธ” หรือ “ส่งกลับ” อาจเป็นคำพ้องความหมาย ขึ้นอยู่กับบริบทค่ะ

