ความหมายและตัวอย่างของ Turf sb out: วิธีใช้สำนวนนี้

“Turf sb out” หมายความว่าอะไร?

“Turf sb out” หมายถึงการบังคับให้ใครสักคนออกจากที่ใดที่หนึ่ง โดยมักจะเป็นการทำอย่างกะทันหันหรือหยาบคาย

บทนำ

สำนวนวลี “turf sb out” มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการเพื่อบรรยายการไล่ใครบางคนให้ออกจากที่ใดที่หนึ่ง โดยปกติจะใช้เมื่อพวกเขาไม่เป็นที่ต้องการหรือไม่เป็นที่ต้อนรับอีกต่อไป การเข้าใจความหมายของ turf sb out จะช่วยให้ผู้เรียนรู้สถานการณ์ที่มีการขอให้ใครบางคนออกจากงานเลี้ยง บ้าน หรือแม้แต่ที่ทำงาน วลีนี้มักสื่อถึงการถูกไล่ออกไปโดยไม่มีความสุภาพมากนัก จึงมีน้ำเสียงในแง่ลบเล็กน้อย การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะช่วยให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติและคล่องแคล่วในบทสนทนาประจำวันมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Turf sb out (ไล่ใครบางคนออก)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: บังคับให้ใครบางคนออกจากที่ใดที่หนึ่ง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Turf sb out” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย หรือหลังคำช่วยก็ได้

  • turf someone out (ไล่ใครสักคนออก)
  • turf out someone (ไล่ใครสักคนออก)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบแรกเป็นที่ใช้กันมากกว่า

จะใช้คำว่า “Turf sb out” อย่างไร?

ใช้คำว่า “turf sb out” เมื่อพูดถึงการทำให้ใครสักคนออกจากที่ใดที่หนึ่ง โดยปกติจะเป็นเพราะพวกเขาไม่เป็นที่ต้องการหรือถึงเวลาที่พวกเขาต้องไป ซึ่งมักจะสื่อถึงการไล่ออกที่ไม่สุภาพหรือไม่อ่อนโยน คุณสามารถใช้ในรูปอดีต ปัจจุบัน และอนาคตได้

ตัวอย่าง:

  • The landlord turfed out the tenants for not paying rent. (เจ้าของบ้านไล่ผู้เช่าออกเพราะไม่จ่ายค่าเช่า.)
  • She was turfed out of the party after causing a scene. (เธอถูกไล่ออกจากงานปาร์ตี้หลังจากสร้างเรื่องวุ่นวาย.)
  • They will turf out anyone who breaks the rules. (พวกเขาจะไล่ใครก็ตามที่ฝ่าฝืนกฎออกไปทันที.)

ตัวอย่าง

ลองจินตนาการสถานการณ์ที่มีแขกเสียงดังถูกขอให้ออกจากงานเลี้ยง:

“หลังจากที่เขาเริ่มตะโกน พวกเขาก็ไล่เขาออกจากบาร์”

  • My parents turfed me out of the house when I was late again. (พ่อแม่ไล่ฉันออกจากบ้านเพราะฉันกลับบ้านสายอีกครั้งหนึ่ง)
  • The manager turfed out the employee for violating company policy. (ผู้จัดการไล่พนักงานคนนั้นออกเพราะละเมิดนโยบายของบริษัท.)
  • When the lease ended, the landlord turfed out the renters immediately. (เมื่อสัญญาเช่าสิ้นสุด เจ้าของบ้านก็ไล่ผู้เช่าออกทันที.)
  • The club turfed out anyone caught with fake IDs. (สโมสรไล่คนที่ถูกจับได้ว่ามีบัตรประจำตัวปลอมออกทันที.)
  • She threatened to turf him out if he didn’t stop making a mess. (เธอขู่ว่าจะไล่เขาออกไปถ้าเขาไม่เลิกทำให้บ้านรก)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงสถานการณ์ต่างๆ ที่ใช้คำว่า “turf sb out” เพื่อบรรยายการบังคับให้ใครบางคนออกไป

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนลำดับคำหรือใช้วลีในบริบทที่ผิดพลาด

  • Incorrect: They turfed out he from the party.
  • Correct: They turfed him out from the party.
  • Incorrect: She was turfed away the room.
  • Correct: She was turfed out of the room.

จำไว้ว่าต้องใช้คนเป็นกรรม และต้องแน่ใจว่าสำนวนนี้สื่อความหมายถึงการบังคับให้ใครบางคนออกไป

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Turf sb out” มีความหมายคล้ายกับ “kick sb out,” “throw sb out,” และ “chuck sb out” ซึ่งทั้งหมดหมายถึงการบังคับให้ใครบางคนออกไป แต่โทนอาจแตกต่างกันเล็กน้อย

  • Kick sb out:: รุนแรงหรือใช้กำลังมากขึ้น
  • Throw sb out:: เป็นเรื่องปกติมาก ไม่เป็นทางการ และมีความหมายคล้ายกัน
  • Chuck sb out:: ไม่เป็นทางการมากๆ สบายๆ

“Turf sb out” มักหมายถึงการขับไล่หรือไล่ออกจากสถานที่ เช่น บ้านหรือที่ทำงาน ในขณะที่ “kick out” อาจใช้ในความหมายที่กว้างกว่าได้

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

ผู้คนมักใช้คำว่า “turf sb out” กับสถานที่หรือบริบทที่เกี่ยวข้องกับการไล่ออกหรือขับไล่

  • Turf sb out of the house: Make someone leave a home. (“Turf sb out of the house”: ทำให้ใครสักคนออกจากบ้าน)
  • Turf sb out of the office: Remove someone from work. (ไล่ใครบางคนออกจากสำนักงาน: ขับไล่ใครบางคนออกจากที่ทำงาน)
  • Turf sb out of a club: Expel someone from a social place. (“Turf sb out” ออกจากคลับ: ขับไล่ใครบางคนออกจากสถานที่สังคม)
  • Turf sb out of a room: Make someone leave a specific space. (“Turf sb out of a room”: ทำให้ใครบางคนออกจากพื้นที่เฉพาะนั้น)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ turf sb out:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “turf sb out”:

Anna: Did you hear what happened at the party last night?
แอนนา: เธอได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นในงานปาร์ตี้เมื่อคืนนี้ไหม?

Ben: No, what?
เบน: ไม่ใช่ อะไรนะ?

Anna: They turfed Tom out because he was being rude to everyone.
แอนนา: พวกเขาไล่ทอมออกเพราะเขาแสดงความหยาบคายกับทุกคน.

Ben: Wow, that’s harsh! But I guess he deserved it.
เบน: ว้าว นั่นมันโหดจริงๆ! แต่ฉันว่าเขาก็สมควรได้รับแบบนั้นนะ

ฝึกฝน

Try to complete the sentence with the correct form of “turf sb out”:

  • The hotel ________ the guests ________ after they complained about the noise.
  • She was ________ out of the office because she arrived late every day.
  • If you break the rules, they will ________ you ________ immediately.

คำถามที่พบบ่อย

  • “turf sb out” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการบังคับให้ใครสักคนออกจากที่ใดที่หนึ่ง.
  • “turf sb out” เป็นทางการหรือไม่? เป็นคำไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาทั่วไป
  • สามารถใช้ “turf sb out” กับสถานที่อื่นนอกจากบ้านได้ไหม? ได้ สามารถใช้กับสำนักงาน สโมสร งานเลี้ยง และสถานที่อื่นๆ ได้อีกมากมาย.
  • “turf sb out” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถใส่กรรมไว้ระหว่างคำกริยาและคำช่วย หรือไว้ข้างหลังได้เลยค่ะ.
  • วลีที่มีความหมายคล้ายกับ “turf sb out” มีอะไรบ้าง? ขับไล่, ไล่ออก, และไล่ทิ้ง.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.