ความหมายและตัวอย่างของ “Talk sb round”: วิธีใช้วลีนี้

“Talk sb round” หมายความว่าอะไร?

“Talk sb round” หมายถึง การชักชวนให้ใครสักคนเปลี่ยนความคิดหรือเห็นด้วยกับคุณหลังจากที่เขาไม่เห็นด้วยในตอนแรก

บทนำ

วลีสั้น “talk sb round” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่อบรรยายการชักชวนให้ใครสักคนเห็นด้วยกับมุมมองของคุณ เมื่อคุณ talk someone round คุณจะเปลี่ยนความคิดของพวกเขาผ่านการสนทนา โดยมักจะอธิบายความคิดของคุณอย่างชัดเจนหรือให้เหตุผลที่พวกเขาอาจไม่เคยพิจารณามาก่อน การเข้าใจความหมายของ Talk sb round มีประโยชน์สำหรับผู้เรียนเพราะช่วยในการสนทนาทั้งทางการและไม่เป็นทางการ ไม่ว่าคุณจะต้องการโน้มน้าวเพื่อน เพื่อนร่วมงาน หรือสมาชิกในครอบครัว การรู้วิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการสื่อสารของคุณให้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: talk sb round (พูดจาชักชวนใครให้เปลี่ยนใจ)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ชักชวนให้ใครสักคนเห็นด้วยหรือเปลี่ยนใจ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Talk sb round” เป็นวลีคำกริยาที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกคำกริยาและคำบุพบทออกจากกันได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่างคำกริยาและคำบุพบทได้

  • Correct: I talked him round to my idea. (ฉัน Talked him round กับความคิดของฉันแล้ว)
  • Incorrect: I talked round him to my idea. (ผิด: ฉัน Talk sb round เขาให้เห็นด้วยกับความคิดของฉัน)
The pattern is: talk + somebody + round

จะใช้ “Talk sb round” อย่างไร?

ใช้คำว่า “talk sb round” เมื่อคุณต้องการอธิบายการโน้มน้าวใจใครบางคนที่ตอนแรกไม่เห็นด้วยหรือไม่แน่ใจ ซึ่งมักจะหมายถึงการสนทนาอย่างเป็นมิตรหรืออดทนที่คุณอธิบายจุดยืนของคุณอย่างชัดเจน

วลีนี้ใช้บ่อยในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางการ แต่ก็พบได้ทั่วไปในงานเขียน สามารถใช้กับสรรพนามบุคคลหรือคำนามใดๆ เป็นกรรมได้

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณอยากให้เพื่อนมาร่วมทริปด้วย แต่เขายังลังเลอยู่ คุณพยายามชักชวนโดยอธิบายข้อดีต่างๆ ให้ฟัง

  • She didn’t want to go at first, but I talked her round in the end. (ตอนแรกเธอไม่อยากไป แต่สุดท้ายฉันก็ชักชวนจนเธอยอมไปได้เอง.)
  • He was against the plan, but we finally talked him round. (เขาไม่เห็นด้วยกับแผนนี้ แต่ในที่สุดเราก็ชักชวนให้เขาเปลี่ยนใจได้สำเร็จ.)
  • It took some time, but I managed to talk my parents round to letting me stay out late. (ใช้เวลาสักพัก แต่ฉันก็สามารถเกลี้ยกล่อมพ่อแม่ให้ยอมให้ฉันออกไปข้างนอกดึกได้สำเร็จ)
  • Can you talk your boss round to giving us a day off? (คุณช่วยเกลี้ยกล่อมเจ้านายให้อนุญาตให้เราลาหยุดได้ไหม?)
  • They were hesitant, but the manager talked them round with good arguments. (พวกเขาลังเลอยู่ แต่ผู้จัดการสามารถชักจูงใจพวกเขาได้ด้วยเหตุผลที่น่าเชื่อถือ.)

ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นวิธีการใช้คำว่า Talk sb round ในประโยคอย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “talk sb round” กับวลีที่คล้ายกันหรือทำผิดลำดับคำ

  • Incorrect: I talked round him to agree.
  • Correct: I talked him round to agree.
  • Incorrect: She talked him around.
  • Correct: She talked him round.

จำไว้ว่าวัตถุจะต้องอยู่หลังคำว่า “talk” ทันทีและก่อนคำว่า “round”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:

  • Bring sb round:: ยังหมายถึงการชักชวนใครบางคน แต่ก็สามารถหมายถึงการทำให้ใครบางคนฟื้นคืนสติได้ด้วยเช่นกัน
  • Talk sb into:: หมายถึงการชักชวนใครสักคนให้ทำบางสิ่งบางอย่างโดยเฉพาะเจาะจง
  • Convince sb:: เป็นทางการและตรงไปตรงมามากขึ้น หมายถึงการทำให้ใครบางคนเชื่อหรือยอมรับแนวคิดหนึ่ง ๆ

“Talk sb round” เน้นการเปลี่ยนความคิดเห็นอย่างนุ่มนวลผ่านการพูดคุย ขณะที่ “talk sb into” มักหมายถึงการชักชวนให้ทำบางอย่าง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

เมื่อใช้คำว่า “talk sb round” มักจะมีวัตถุบางอย่างปรากฏขึ้น:

  • Talk someone round to an idea – persuade them to accept an opinion. (“Talk someone round to an idea” – โน้มน้าวให้เขายอมรับความคิดเห็นหนึ่งความคิดเห็นใด)
  • Talk someone round to a plan – convince them to agree with a proposal. (ชักชวนใครสักคนให้เห็นด้วยกับแผน – โน้มน้าวให้เขายอมรับข้อเสนอหนึ่ง)
  • Talk someone round to a decision – help them change their choice. (ช่วย “Talk someone round” ให้ตัดสินใจ – ช่วยให้พวกเขาเปลี่ยนใจเลือกใหม่)
  • Talk someone round to doing something – persuade them to take a specific action. (“Talk someone round to doing something” – โน้มน้าวให้เขาทำบางสิ่งบางอย่าง)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ talk sb round:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้น ๆ ที่แสดงวิธีใช้ “talk sb round” อย่างเป็นธรรมชาติ:

Anna: I don’t think Tom will come to the party.
แอนนา: ฉันว่า ทอมคงไม่มางานปาร์ตี้หรอกนะ

Ben: I think I can talk him round. He usually changes his mind after a good talk.
เบน: ฉันคิดว่าฉันน่าจะชักชวนเขาได้ เขามักจะเปลี่ยนใจหลังจากคุยกันดีๆ อยู่เสมอ.

Anna: Great! Let me know if he agrees.
แอนนา: ดีเลย! ถ้าเขาตกลงแล้วบอกฉันด้วยนะ

ฝึกฝน

Try to complete the sentence with the correct form:

She didn’t want to join the team at first, but I finally __________ her __________.

  • a) talked / round
  • b) talked / around
  • c) talked / to

Answer: a) talked / round

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:ฉันสามารถใช้ “talk sb round” ในงานเขียนแบบเป็นทางการได้ไหม? มันพบเห็นได้บ่อยในบริบทที่ไม่เป็นทางการมากกว่า แต่ก็สามารถใช้ในงานเขียนกึ่งทางการได้เช่นกัน
  • Q:”talk sb round” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ แยกคำไม่ได้; กรรมจะอยู่ระหว่าง “talk” กับ “round”
  • Q:ความแตกต่างระหว่าง “talk sb round” กับ “convince sb” คืออะไร? “Talk sb round” หมายถึงการชักชวนอย่างเป็นมิตรและนุ่มนวล ในขณะที่ “convince” จะตรงไปตรงมาและเป็นทางการมากกว่า
  • Q:สามารถใช้ “talk sb round” กับสิ่งอื่นนอกจากคนได้ไหม? ไม่ได้ วัตถุที่ตามหลังต้องเป็นคนหรือกลุ่มคนเท่านั้น
  • Q:ฉันสามารถใช้ “talk sb round” ในรูปอดีตได้ไหม? ได้ เช่น “I talked him round yesterday.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.